Отряд Алой лилии
– Его величество должен отлично владеть мечом, – ответил Юичи. – На то он и правитель Ямато.
Как только в зале появились зрители, Хизока и Сэтору опустили мечи, и Юичи даже пожалел о том, что не смог увидеть их спарринг. Правитель Ямато был ещё молод. Высокий и широкоплечий, он носил длинные волосы, убранные в хвост. Хизока получил трон по наследству от своего деда Мураты, который когда‑то объединил Ямато, ранее разделённый двумя враждующими кланами. Несмотря на то, что родители Хизоки были ещё живы, дед завещал своё место именно ему. О новом правителе ходили разные слухи, которые появились в основном благодаря его покойному учителю, распространившему их. Многие до сих пор считали Хизоку жестоким и сумасбродным, хотя объективно согласиться можно было только со второй характеристикой. Правитель не мог доверять почти никому в своём окружении и надеялся, что созданный им Тайный совет сможет решить многие его проблемы.
– Простите за вторжение, – с поклоном произнёс Юичи.
– Я наоборот вам благодарен, – улыбнулся Хизока. – Этот монстр меня чуть не убил.
– Вы сами назначили эту тренировку, ваше величество, – убирая меч в ножны, проговорил Сэтору.
– Тренировку, а не убийство первого лица государства. Но давай послушаем, что нам скажут ваши подчинённые.
Когда Юичи сообщил о том, что услышал под окнами аптеки, Сэтору задумчиво произнёс:
– Всё это может быть нам на руку.
– Объясни, – попросил Хизока.
– Слухи о Кенте, судя по всему, оказались правдой, хоть это ещё и не доказано. В любом случае к нему точно обращаются за не совсем обычной помощью. Если мы сейчас его арестуем, то люди найдут другого помощника, а нам придётся ещё долго искать его след. Пусть близнецы останутся на него работать и станут его правой рукой.
– То есть давайте убьём жреца, что ли? – спросил Тадеши.
– Нет, – покачал головой Юичи, – мы избавимся от того, кто претендует на его место, и займём его сами. Так? – лекарь посмотрел на Сэтору.
– А старик‑жрец? – всё ещё не понимал Тадеши.
– Мы будем его помощником, дурачок.
– Хм, – Сэтору внимательно посмотрел на Юичи, – а я всё думал, зачем мне вас всучили, ну, помимо того, что вы можете подменять друг друга. Вот, оказывается, зачем.
– Вы с братом сможете окрутить аптекаря так, что он станет вам доверять? – спросил Хизока.
– Мы его убедим.
– Так а мне что делать? – растерялся Тадеши.
– То же, что и должен был, – ответил Сэтору. – Ты будешь подстраховывать братьев. Но для этого стань клиентом Кенты.
Шиори старательно подписывал этикетки на мешочках с травами, когда в аптеку зашёл Тадеши. Со скучающим видом он оглядел все склянки и бутылочки, а затем подошёл к прилавку.
– Слушаю вас, молодой человек, – заговорил Кента.
– В общем, мне надо что‑то от кашля, – сказал Тадеши.
– Какой у вас кашель? Сухой? Мокрый? Как давно? Была ли лихорадка? Обращались ли вы к лекарю?
– Какой вы дотошный.
– Я всего лишь хочу помочь вам.
– Ну, я раньше жил в Нагаи и часто бывал на горе Страха. Так и начал кашлять.
– Значит, давно?
– Какое‑то время.
Тадеши очень не нравился этот разговор, но придумывать себе новую болезнь он не стал, да и боялся, что его поймают на вранье.
– У меня есть для вас настойка дурмана и настойка имбиря. Но я бы порекомендовал бы вам ещё специальный бальзам из алоэ с мёдом, однако его я должен буду приготовить.
– Давайте, что есть, – кивнул Тадеши, – а потом приду за этим вашим бальзамом.
– Шиори, ты слышал, что я сказал? – спросил аптекарь.
– Да, господин Кента.
– Принеси настойки для нашего гостя. Ты ведь уже знаешь, где они?
– Сейчас, – кивнул Шиори, ушёл к стеллажу и очень скоро вернулся с двумя бутылочками.
– Надо поговорить, – шепнул Тадеши на древнем языке, который в Ямато знал лишь очень узкий круг лиц. На нём общались члены тайного общества луны, которое было под запретом в большинстве государств, на нём же когда‑то говорили те, кто охранял священную статуэтку оками, принадлежащую правителю Ямато.
– Жди на улице, – ответил Шиори.
Тадеши расплатился с Кентой и покинул аптеку, и очень скоро к нему вышел юный жрец.
– Только быстро, я сказал, что в туалет.
– Твой братец вместе с Мибу удумали тут, – и Тадеши пересказал разговор, состоявшийся во дворце.
– А это отличная идея, – заулыбался Шиори. – И мы при деле будем. Я ведь по храму скучаю.
– И что, вы умудритесь сделать это, не показывая, что вас двое?
– Мы попробуем.
– Знаешь, вот если бы я вас с детства не знал, я бы подумал, что ты бредишь. Ладно, беги обратно, а то твой хозяин подумает, что ты провалился, – хохотнул Тадеши.
– Ты всё‑таки дурачок какой‑то, – сказал Шиори и зашагал обратно.
Вернувшись в аптеку, он увидел, что Кента открыл шкатулку, которая запиралась на ключ, и достал оттуда небольшую склянку с белым порошком.
– Времени слишком мало, – пробормотал Шиори. Закрыв глаза, он мысленно обратился к Цукиюми, которую считал своей покровительницей, и попросил о помощи. Затем мягко, еле слышно подошёл к Кенте.
– Это ведь то, что я думаю? – с улыбкой спросил Шиори.
– Ты меня напугал! – вздрогнул аптекарь, едва не выронив склянку. Часть порошка просыпалась на пол. – Вот что ты натворил?
– Я сейчас всё соберу, господин, не волнуйтесь, – юноша опустился на колени.
– Собери, только…
– Только аккуратнее, потому что это яд, да? – Шиори поднял глаза на хозяина и улыбнулся.
– Да, – кивнул Кента. – Ты же знаешь, что некоторые яды в небольшой дозировке являются отличным лекарством?
– Конечно, знаю. А этот вы получили из паслёна?
– Ты ещё умнее, чем я думал. Откуда ты взялся?
– Из Нагаи. Просто мне пришлось переехать.
– Интересно, почему?
– Потому что знал слишком много.
