По сказочным тропам
– Прощайте, мои дорогие учителя, Раят’Одасса, Атошиерек. Прощай, Тимбалор. Прощай и ты, новый Хранитель. И спасибо тебе, Мотылёк, – тихий голос Варвары затих, и кора покрыла её лицо.
Перед стоящими в парке теперь возвышалась осенняя ива.
– Всегда они прощаются, – пожал плечами дух гор. – Но ведь Природа сделала нас единым целым, а значит, мы теперь всегда вместе.
– Люди остаются людьми, – вздохнула дух солнечного света. – Они всё равно считают это смертью.
Тимбалор подошёл к Нине, ткнулся носом ей в живот. Девочка посмотрела на него сквозь слёзы. Пёс обнюхал прижатые к груди руки и заскулил, словно попросил: покажи. Нина разжала ладони. Подвеска изменила форму. Теперь на цепочке красовался золотой мотылёк.
– Надевай его, Хранитель, – прозвенели колокольчики Раят’Одассы.
Стоило цепочке повиснуть на тоненькой детской шейке, как мир вокруг девочки преобразился. Она увидела, как бьётся сердце в каждом дереве, как жизненная энергия растекается жилами по земле. Увидела она и чёрные пятна‑кляксы с множеством красных глаз. Они уменьшались, исчезали. Новая Хранительница поняла: Те‑кто‑были‑до отступают.
Великие Духи – её учителя предстали пред ней в своём истинном обличии. Атошиерек – огромный, в доспехах из камня, с комками земли в густой бороде и волосах. Раят’Одасса – словно солнечный зайчик, с копной светящихся волос, в летящих одеждах, ноги её не касались земли. А Тимбалор очень отдалённо напоминал синюю собаку с розовыми глазами, в шерсти которой прятались маленькие сонные грибки.
Духи поклонились Хранительнице.
– Добро пожаловать в Природу, Мотылёк.
Кори Кантор
Цирк «Роза ветров»
Глава первая, в которой мы знакомимся с цирком «Роза ветров»
Ветер гнал по утреннему небу тёмно‑серые тучи. Лето подходило к концу, и дни становились короче и дождливее, а ночи – длиннее и прохладнее.
Под одиноким деревом на холме у дороги кутался в серый суконный плащ паренёк лет семнадцати. Перед его носом раскачивался кирпич, подвешенный на верёвку. Паренёк разглядывал то его, то облака, то принимался выводить на бумаге какие‑то хитрые формулы.
Внизу, у подножия холма стояли три ярко разрисованных деревянных фургончика – маленький бродячий цирк дона Розарио д'Альвадорреза с громким названием «Роза Ветров». Около фургончиков суетились артисты – кто‑то укладывал вещи, кто‑то запрягал лошадей. Из самого большого фургончика с блестящей табличкой «Директор» выглянул упитанный бородач в старой чёрной шляпе.
– Ульрих! – окликнул он паренька на холме. – Ну‑ка, быстро в фургон, сейчас ливанёт!
– Не ливанёт, – отмахнулся он. – Дон Розарио, я всё проверил. Кирпич раскачивается, но сухой, а значит, и день будет ветренный, но сухой. И расчёты подтверж… Ой!
На нос Ульриху упали первые капли дождя. Он удивлённо потёр нос и бросился отвязывать кирпич.
– Оставь ты его! – крикнул дон Розарио. – Найдёшь себе другой! И верёвку тебе купим!
– Не могу! – кирпич Ульрих уже отвязал и теперь подпрыгивал, пытаясь дотянуться до ветки, к которой до того привязал верёвку. – Это специальный кирпич для определения погоды, а верёвка вообще из реквизита!
– Ах ты нахал! – от возмущения борода у дона Розарио встопорщилась, как щётка. – Брать цирковой реквизит для своих опытов! А если ты его испортишь? Я же так разорюсь! Д'Ардженто, помоги ему!
Молодой акробат в серебряной маске кивнул, спрыгнул с фургона, легко вбежал на холм, у дерева подпрыгнул, подтянулся на руках, уселся на ветку, отвязал верёвку, спрыгнул с дерева и в два прыжка оказался у своего фургончика. За ним, спотыкаясь и путаясь в плаще, бежал Ульрих. Дождь капал всё сильнее. Дон Розарио огляделся по сторонам, проверить все ли вещи уложили, все ли заняли места в своих фургонах.
– Ничего не забыли, все на своих местах? – уточнил он на всякий случай. Ведь директор всегда должен проследить не только за имуществом. Он оглянулся назад. – Клементинка?
– Тут я, дедушка, тут! – из‑за занавески, отделяющей жилую половину фургона, высунулась белокурая девчоночья головка.
– Хорошо, – улыбнулся дон Розарио. – Лошади готовы?
– Конечно! – кивнула девочка. – Д'Ардженто запряг, а я проверила.
В этом Розарио ей полность доверял. Хоть Клементинке и было всего девять лет, она прекрасно ладила с лошадьми и была самой настоящей наездницей.
Дон Розарио взглянул на закрыту повозку, что была в сцепке с его фургоном. В крыше то тут, то там зияли дыры, а изнутри доносились звуки какой‑то возни и возмущённое повизгивание. Дон Розарио пробормотал себе под нос: «Надеюсь, вы тоже все на месте» и продолжил перекличку.
– Д'Ардженто, Эркюль?
– Здесь! – почти хором откликнулись акробат и силач с роскошными чёрными усами.
– Ульрих?
– Тут! – Ульрих неуклюже карабкался на повозку. Эркюль подхватил его за шиворот одной рукой, поднял и усадил возле Д'Ардженто под навес.
– Поехали! – скомандовал дон Розарио, и маленький цирк понёсся по дороге, словно стараясь убежать от дождя. – Ох, смотри у меня! – погрозил он пальцем Ульриху. – Если сейчас мои обезьяны промокнут и простудятся, вычту из твоего дохода и за ремонт фургона, и за услуги лекаря, и за лекарства!
Да, дон Розарио д'Альвадоррез был не просто директором цирка, он был дрессировщиком диких безьян. Их было сто одиннадцать штук, и жили они в отдельном фургоне. Как‑то раз они расшалились так, что разломали крышу и теперь ужасно мёрзли из‑за сквозняков, а теперь ещё этот дождь! Как чувствовал, думал дон Розарио, что надо было сворачивать лагерь ещё вчера. Так нет же, послушал этого чародея‑недоучку!
А чародей‑недоучка ехал в другом фургоне, повесив нос. Он сидел и думал о том, что опять ничего не получилось. Хотя он и кирпич повесил на нужную длину, и формулы проверил. Даже не один раз. И снова погоду не смог верно определить.
Когда‑то, когда он был ещё ребенком, родители отдали его чародею в ученики. Тот говорил, что у него ощущаются способности, вот они и понадеялись, что сын выучится, из него выйдет толк и жить он будет гораздо лучше, чем его родители. Да только вышло всё не так. Ульриху на занятиях было скучно, и он не особо внимательно слушал своего наставника. Зачем, если у него и так способности есть?