По сказочным тропам
– Ах, любезная хозяюшка, нам было бы угодно пообедать и узнать, есть ли в этом чудесном месте мастер, который отремонтировал бы крышу моего фургона, – улыбнулся в ответ дон Розарио, вынув из кармана кошелёк.
Трактирщица оценила размеры кошелька и подумала, что обед придётся готовить не такой уж скромный.
– Ну, конечно же, есть! – улыбнулась она ещё шире. – Сейчас я пошлю за ним и займусь вашим обедом! Для дорогих гостей будет всё самое лучшее! Аурелия! – крикнула она кому‑то. Никто не ответил. – Аурелия, где тебя носит?! Вот неблагодарная девчонка! Опять, наверно, убежала на речку, вместо того, чтобы работать! Ну я ей задам, когда вернётся! Сейчас сама позову мастера. Ах, всё приходится делать самой!
Причитая, трактирщица скрылась за дверью где‑то в глубине дома.
– Ипполито! – визгливо крикнула она. – А ну, пулей сюда, ремонт нужен!
Послышались шаги, и трактирщица появилась в сопровождении носатого сутулящегося человечка.
– Вот, дорогой сударь, муж мой, Ипполито. Всё умеет, всё сделает в лучшем виде!
Ипполито в подтверждение её слов закивал, как болванчик.
– Мастер на все руки – это как раз то, что мне нужно! – радостно воскликнул дон Розарио. – Пойдёмте, дорогой Ипполито, нужно оценить масщтабы трагедии.
И они вышли осматривать фургон, а труппа осталась дожидаться обеда.
Кроме них в зале никого не было. Но с верхего этажа, где были жилые комнаты, доносился храп и неразборчивое бормотание. Как будто все постояльцы дружно уснули и просыпаться не торопились.
Но вот д'Ардженто насторожился, будто что‑то услышал. Артисты прислушались. Уже все расслышали, что в одной из комнат кто‑то заворочался и сердито заворчал. Потом крикнул кому‑то «Хватит спать, она сбежала!» Кто‑то зашевелился в своих койках, заскрипели половицы, На лестнице появилась компания богато одетых молодых людей.
– Шевелитесь! – крикнул, спускаясь вниз, молодой господин с красивым, но злым лицом. В руке он сжимал тряпицу, похожую на залатанный женский передник.
Трактирщица оторвалась от готовки, выглянула из кухни.
– Как, вы уже уезжаете?
– Нет, ещё вернёмся! – бросил на бегу всё тот же господин. И добавил, обращаясь уже к своим спутникам. – Ведите собак и готовьте карету! Так просто от меня ещё никто не уходил!
Артисты проводили их взглядом. Ульрих с Клементинкой выждали немного и выглянули во двор. Молодой господин со злым лицом протягивал собаке залатанную тряпицу.
– Давай, Блэк, ищи! Найди хозяину эту гадину!
Чёрный охотничий пёс обнюхал тряпочку, поискал на земле след и с лаем понёсся по дороге. А компания села в поданную им карету и поехала следом.
Клементинка и Ульрих вернулись за стол, где их ждал обед. Наездница плюхнулась на скамейку и поделилась тем, что увидела снаружи.
– Они поехали кого‑то искать с собаками, представляете! Как думаете, кого они ищут?
– Кто знает? – силач развёл руками – Может быть, их кто‑то ограбил, а может произошло что‑то другое. Нельзя сказать точно, когда не знаешь всего. А узнаем мы только, когда они вернутся.
Всем ничего не оставалось, кроме как согласиться с ним.
Когда все уже пообедали и поболтали обо всём, о чём только можно, вернулись Ипполито и дон Розарио. Директор был счастлив, что фургон отремонтировали быстро и на совесть, он теперь может, не боясь за здоровье артистов, отправляться дальше. Дон Розарио расплатился с трактирщицей и бродячий цирк тронулся в путь к ближайшему городу. Богато одетые господа так и не вернулись.
Глава третья, в которой спасают прекрасную Аурелию
Фургоны цирка «Роза ветров» катились по дороге, поднимая пыль. Дон Розарио не успел пообедать в трактире, поэтому его порцию захватили с собой и пока он ел, фургоном правила Клементинка. Впереди показался лес, а возле него – знакомая карета, но рядом с ней никого не было видно.
– Помогите! – раздался из леса девичий крик и тут же стих, оборвавшись.
Дон Розарио оставил обед.
– Клементинка, быстро в фургон! – скомандовал он. – Д'Ардженто, Эркюль, оружие к бою! Ульрих, подстрахуешь!
Дважды повторять не пришлось. Клементинка перебросила поводья дону Розарио и скрылась где‑то в глубине фургона, Эркюль вынул из‑под сиденья тяжёлую закопчённую кочергу. Другого оружия у него не было, да и не требовалось. Он был так силён, что перевернул бы землю, если бы нашёлся надёжно врытый в неё столб. Д'Ардженто надел свою маску, толстые кожаные перчатки и вооружился тесаком, похожим на большой кухонный нож, к которому даже не приделали ручку, а просто петлёй загнули хвостовик. Ульрих принялся вспоминать заклинания и знаки, которые могли бы пригодиться в драке. Они уже получались у него гораздо лучше, а огонь или молнии, появляющиеся из ниоткуда на ладони производили впечатление.
Труппа дона Розарио, может, и была обычным бродячим цирком, но постоять за себя они умели. Не на всех дорогах было безопасно, и не всегда была возможность присоединиться к каравану или нанять охрану. А если кому‑то требовалась помощь, в стороне «Роза ветров» тоже не оставалась. Как сейчас.
Из леса показались богато одетые господа из трактира. Они тащили к карете связанную по рукам и ногам девушку. Эркюль сжал в руках кочергу и хотел броситься в драку, но д'Ардженто остановил его.
– Сначала я. Ты и Ульрих, прикрывайте с боков.
– Осторожней, я тебя умоляю, – зашептал из фургона дон Розарио. – Не хватало мне ещё потерять своего лучшего акробата!
– Всё будет хорошо, – успокоил его акробат и, спрыгнув с повозки, направился к молодым людям. Справа от него шёл Эркюль, слева – Ульрих.
– Господа! Будьте добры, объясните, что произошло, и что вам сделала эта девушка?
– Не твоё дело, старикашка! – огрызнулся молодой господин с красивым, но злым лицом. – Тебе тут ничего не перепадёт, езжай дальше!
Д«Ардженто был ещё молод, но в его тёмных волосах уже проглядывала седина, лицо он прятал под маской, поэтому неудивительно, что его приняли за старика.
– И всё же мне хотелось бы получить ответ на свой вопрос, – акробат приготовился в любой момент перейти к бою.
– Старик, ты оглох? – господин со злым лицом вынул меч и повернулся к артистам. Связанная девушка пыталась что‑то сказать, но ей мешал кляп во рту. – Ладно, буду объяснять по‑другому. А вы не лезьте!
Последнее было сказано уже его свите и Ульриху с Эркюлем. Молодой господин быстро подошёл к д'Ардженто, с размаху рубанул мечом. И был очень удивлён, встретив блок. А потом получив сдачи. Д'Ардженто был никудышным стрелком и не попал бы даже в мишень на расстоянии вытянутой руки, зато мастерски владел мечом. «Весь талант ушёл в фехтование», – говорил он, шутя.