Сезон охоты
Он поднялся на первый этаж и прошел на кухню. На небольшой столешнице возле стены стоял граммофон. Легким движением руки он не глядя достал с настенной полки картонную обложку, на которой было написано: «Фредерик Шопен – Ноктюрн № 2 ми‑бемоль мажор. Соч. 9 № 2». И через несколько секунд затишья и секунды хрипения комнату наполнил звук рояля.
В такт музыке морковь, огурец, лук‑порей и петрушка с помощью восьмидюймового лезвия японского ножа были нарезаны легкими профессиональными движениями и приправлены оливковым маслом и солью. Оставшаяся свекла и морковь были смешаны в миксере, чтобы получился тонизирующий коктейль. К тому моменту, когда Шопен отыграл свои произведения, с овощным ужином было покончено.
Луна освещала улицы Квайтвиля, по которым ночным странником проносился холодный ветер. Все жители уже спали: кто‑то в обнимку с любимой женой, кто‑то в гостях на диване, кто‑то уснул с пультом в руке, просматривая очередное телешоу. Спал и мужчина, насытившись овощным ужином. У него был тяжелый день: много дел и относительно много общения с людьми. Все это вымотало его. Так или иначе, Квайтвиль погрузился в сон, и сейчас, в тишине, он полностью оправдывал свое название.
Глава 2
До Кэролленда оставалось еще двадцать миль. В боковых стеклах автомобиля отражались густые хвойные леса, на много миль уходившие вдаль от шоссе. Машина устало подпрыгивала на неровностях дороги, отчего подвеске, нагруженной весом самого автомобиля, багажом и людьми, уже второй день приходилось несладко.
В конце концов, она не выдержала. Под днищем автомобиля послышался треск со стороны колеса, а на приборной панели загорелся желтый, предупреждающий о поломке значок.
– Что такое, Майк? – спросила девушка на пассажирском сиденье, видя беспокойство на лице водителя.
– С подвеской что‑то случилось, – нехотя произнес Майк, не желавший это признавать.
Это не входило в его планы. Он думал, что одну поездку машина еще выдержит.
Девушка на переднем сиденье обернулась назад и посмотрела на своего младшего брата и друзей – еще одного парня и девушку, спящую у него на плече. Они спали последние несколько часов и не заметили, что что‑то случилось. Девушка посмотрела на Майкла и спросила, что они теперь будут делать.
Он остановил машину и начал водить пальцем по экрану навигатора. Судя по карте, ближайшая мастерская находилась в маленьком городе чуть больше мили дальше по дороге. Было принято решение ехать туда.
Майк читал про этот город. Как и Кэролленд, он относился к району с богатыми охотничьими угодьями. На дорожном знаке зеленого цвета, установленном перед въездом в город, было написано: «Квайтвиль. Население: 978 человек». Через дорогу от въезда в город ребят встретило трехэтажное здание, частично покрытое деревянными панелями и частично облицовочным серым камнем. С самой крыши практически до земли свисала камуфляжная сетка с имитацией листвы. Свет в некоторых окнах, которые сетка не закрывала, уже горел. Даже не глядя на вывеску, можно было понять: здесь живут охотники. И хотя до начала сезона оставалась почти неделя, некоторые из них уже приехали, либо совсем не уезжали и жили здесь постоянно.
Майк осматривал местность. Он уже знал, что поломка серьезная, и им придется здесь задержаться. И времени уже не оставалось. В Кэролленде его ждало дело, и он должен был приехать завтра, а в конце следующей недели уехать. Теперь он понимал, что ему придется работать здесь.
Медленно следуя по узким улочкам, машина, наконец, остановилась возле заправочной станции. Войдя внутрь, Майкл увидел мужчину лет сорока, тот расставлял продукты на полке. Рассказав, что случилось с машиной, он направился вслед за незнакомцем к выходу. Мужчина сказал, что ремонтом занимается не он, но он может помочь все оформить. Добавил, что если сломалась подвеска, то детали нужно заказывать из Акрона или Кливленда, а это минимум три‑четыре дня. Майклу пришлось согласиться на такие условия.
Пока они с мужчиной оформляли документы и рассчитывались, девушка разбудила троих на заднем сидении. Ее младший брат, проснувшись, обрадовался, что больше не придется тесниться в машине со скучными друзьями сестры, и выпрыгнул наружу. Его раздражало, что они только и делают, что неловко переглядываются и молчат, когда он их о чем‑то спрашивает.
Оставив вещи в машине, они пошли вдоль парка. Обогнув его, Майк увидел вывеску: «Бар у Сэмми». Решив, что после дороги им нужно отдохнуть и поесть, они все направились к заведению.
Бармен привык, что днем к нему практически никто не заходит. В это время он мог уединиться у себя в каморке, чтобы разобраться с документами. Поэтому он сильно удивился, когда услышал несколько голосов со стороны зала. Надев фартук и поправив прическу, он вышел за стойку. Около двери стояли пятеро молодых людей, трое парней и две девушки. Все примерно одного возраста, хотя один паренек явно был намного младше.
– Приветствую вас в своем баре «У Сэмми», – обратился к ним бармен. – Нечасто здесь можно встретить новые лица. Чем могу помочь?
Оставив компанию у входа, к стойке подошел Майк. Остальные оглядывались по сторонам и пытались найти место, где солнце будет не так слепить глаза.
– Доброе утро! – начал Майк. – Мы с ребятами долго были в дороге и решили остановится здесь на пару дней. Можно нам что‑нибудь поесть и выпить?
При последних словах Сэмми, прищурив глаза, посмотрел сначала на Майкла, потом на остальных, пытаясь определить их возраст. На вид все четверо были уже студентами старших курсов. Но даже если так, Сэмми не мог им сейчас ничего предложить.
– Для приезжих это, возможно, прозвучит странно, но я не продаю алкоголь до пяти часов дня. У меня такое правило для всех.
– Это поэтому сейчас в баре, кроме нас, никого? – съязвил Майк, указав большим пальцем на пустой зал.
–Да, наверное. Послушай, если хочешь выпить, приходи вечером. После восьми – это совсем другое заведение. К тому времени и люди соберутся, и пить можно будет все, что захочешь. Поесть я и сейчас могу приготовить. А еще чай или кофе.
Майк тяжело выдохнул. Он надеялся на баночку холодного пива, но выбирать не приходилось. Идти сейчас куда‑то еще нет ни сил, ни желания. Тем более, сломанная машина все еще не давала покоя.
– Ладно, Сэмми. Тогда мяса какого‑нибудь и чай.
– Сделаю говяжьи ребрышки на гриле с картошкой. Чай принесу через пару минут.
– Договорились. Спасибо, Сэмми!
Бармен понимал, что далеко не всем нравится это его правило. И он давно обратил внимание, что днем к нему никто не приходит. С другой стороны, по вечерам здесь столько людей, что не приходится беспокоиться о прибыли. А пока никто не пьет днем, в городе спокойнее. Никого не уволят с работы из‑за того, что тот пришел пьяным, никто не устроит драку и не сядет пьяным за руль. «А если что и случится, то, по крайней мере, не из‑за меня», – думал Сэмми.