Случайная неизбежность
– Дда…
– Точно не знаю. Я работаю здесь только год. Но как‑то слышала в разговоре миссис Бронт про что‑то, что произошло четыре года назад, когда убили его отца. Возможно, это как‑то связано.
– Убили?
– Да.
Вспоминая редкие моменты из прошлого, когда Гэбриел был в настроении рассказать хоть что‑то о себе. Он отзывался о своем отце не самым лестным образом. Кажется, их отношения нельзя было назвать особо близкими. А что насчет его матери. Насколько я смогла запомнить, она умерла при родах.
– Пора поработать, – отвлекает голос Тэссы, и девушка отходит от меня к столу с напитками.
Обхватываю себя руками, пытаясь унять дрожь.
Не хочу смотреть в его сторону, но мой взгляд прикован к нему. Сколько бессонных ночей я провела, мечтая, что однажды он появится снова и скажет, что тоже любит меня. Что все случившееся с нами было настоящим. Но я давно перестала быть наивной и выкинула из головы пустые, бессмысленные мечты. Все, о чем я когда‑либо начинаю мечтать, убегает от меня, как песок сквозь пальцы.
В один прекрасный день я просто запретила себе мечтать.
Глава охраны выходит из гостиной. Повернувшись назад, Гэбриел кидает что‑то мэру, сжав его плечо. Его лицо непроницаемо. На нем нет улыбки и хоть чего‑то отдаленно напоминающего эмоции.
Нет! Это не тот мужчина, которого я знала.
Это чужой человек с ранами не только на лице, но и на душе.
Мэр отходит со своей женой вглубь зала, а Гэбриел что‑то говорит своему телохранителю.
Сейчас он повернут ко мне своей изуродованной стороной и если бы я изначально увидела его таким, я бы попросту не узнала его.
В гостиную входит новый гость. Мужчина лет пятидесяти с целой свитой охранников и взгляд Гэбриеля и Росса направляется в их сторону. Замечаю, как челюсти обоих мужчин напрягаются, а взгляды темнеют.
Они медленно направляются, чтобы встретить гостя. Но их напряженные фигуры напоминают львов, готовящихся к нападению на свою добычу.
Гэбриел протягивает руку гостю, и уголки его губ приподнимаются. Но это мало напоминает улыбку. Это оскал зверя.
Неужели я когда‑то могла любить такого человека?
Мужчина крепко жмет руку хозяину дома и, не отводя взгляда темных глаз, смотрит на представшего перед ним человека. Они будто изучают друг друга. Пробуют на вкус. Между ними ощущается что‑то зловещее и пугающее.
Ощущение, что каждый мысленно уже расправился с другим.
– Шерил, может, ты уже перестанешь пялиться на гостей, а наполнишь бокалы? Я уже почти все раздала, – сбоку от меня появляется Тесс.
– Да, конечно, – собираюсь сдвинуться с места, как в следующую секунду на меня устремляется взгляд изумрудных глаз.
Задерживаю дыхание, сжав в кулаки юбку рабочей формы.
Ноги едва не подкашиваются от того, насколько отстраненный и холодный этот взгляд. Даже на расстоянии я чувствую исходящее от него полное безразличие. Он будто смотрит сквозь меня. Я для него всего лишь предмет мебели.
Он переводит взгляд назад, на своего собеседника, и я звучно выдыхаю, поспешив заняться своими сегодняшними обязанностями. Жалею, что ввязалась в это во все. Лучше бы до сих пор так и не знала, в чьем доме живу.
Глава 8
Ставлю на стол новую партию закусок и возвращаюсь на свое место в стороне от гостей, чтобы не путаться под ногами. В гостиной стало чуть оживленней от выпитого спиртного. Гости уже не так зажаты, как это было в начале. Часть мужского общества вышла в соседний зал, где оборудована зона бильярда. А их спутницы, собравшись вместе, обсуждают что‑то, удобно расположившись на мягких диванах.
Гэбриел вместе с Россом покинул гостиную почти сразу после прихода странного гостя. А тот, в свою очередь, побыв только минут двадцать, уехал со своей свитой.
– Шерил, я ищу тебя уже битый час. Какого черта ты здесь делаешь? – сбоку от меня появляется взбудораженный Брэд.
– Что случилось? – начинаю волноваться, чтобы ничего не случилось с Чарли.
– Я думал, мы вместе пойдем на этот ужин. А ты занимаешься здесь какой‑то ерундой. Ты что, подалась в прислуги? И почему с нашим сыном сидит какой‑то садовник? – летит в мой адрес череда претензий.
– Он не какой‑то садовник, Брэд. А такой же сотрудник твоего любимого босса, как и ты. И я просто вызвалась помочь, – скрещиваю руки перед грудью, смерив мужа внимательным взглядом.
– Но я хотел представить тебя мистеру Мартину.
– Это не обязательно, – при упоминании о Гэбриеле внутри все сжимается.
– Ты должна познакомиться с ним.
– У меня нет ни малейшего желания знакомиться с ним.
– Но ты тоже живешь в его доме.
– Это ты привез нас с сыном сюда.
– Шерил…
– Не нужно заставлять свою жену делать то, чего она не желает, Брэд, – за нашими спинами раздается такой знакомый для моего слуха будоражащий, низкий, с хрипотцой голос.
Дыхание перехватывает, и я синхронно с Брэдом
поворачиваюсь. Теперь он стоит в паре метров от меня, и я могу лучше разглядеть его изменившийся образ.
Непроизвольно сразу кидаю взгляд на его шрам. Но не задерживаюсь на нем. Для меня он как его новая неотъемлемая часть. Видеть шрамы на лицах людей для меня не в новинку.
– Она не это имела в виду, мистер Мартин, – Брэд начинает нервно переступать с ноги на ногу. Сразу видно, как тушуется перед ним. Наверно, как и все в этом доме, он боится его.
– Я привык, что вызываю у женщин отвращение. Это нормально, – произносит эти слова с совершенно невозмутимым видом, будто это что‑то само собой разумеющееся.
Встречаюсь с ледяным изумрудным взглядом, полностью подтверждая свои догадки на его счет. Я совсем не знаю этого человека. Все, что я помнила о нем, просто исчезло. Умерло. Испарилось. Возможно он был всего лишь плодом моего воображения. Я сама себе придумала того Гэбриеля.
– Шерил, скажи же что‑нибудь, – голос Брэда полон отчаяния. Будто сейчас от моих слов зависит его жизнь.
– Рада познакомиться с вами, мистер Мартин, – выдавливаю из себя слова, только чтобы не подставлять мужа.