Случайная неизбежность
– Какие условия? – настораживаюсь.
– Я должен жить на его территории.
– В каком смысле? Ты переедешь от нас? И что это за территория такая?
– Я сказал, что у меня есть жена и маленький сын, которому нужен особый уход, и он согласился на то, чтобы вы жили со мной. За городом у него большой особняк с огромной прилегающей территорией.
– Это звучит как‑то очень странно. Он работает из дома?
– Да. Он редко выезжает в город. У него огромный штат людей, работающих на него. Для нас это будет очень удобно, Шерил. Нам не придется платить за съемное жилье и за бензин, чтобы добираться до работы. К тому же там свой повар, который готовит для всего персонала, и за это тоже не нужно платить.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Брэд, – выдыхаю, открывая меню.
Делаем заказы и принимаемся за вкусный ужин.
Впервые вижу Брэда таким воодушевленным. Чарли с интересом разглядывает принесенную ему тарелку еды. Его небольшая жизнь за последние годы ограничивалась больничными палатами и домом. И мне бы очень хотелось, чтобы сын мог увидеть другую жизнь, наполненную красками.
Глава 4
Субботнее утро началось с хлопот и нервотрепки. Прошло всего два дня после того, как Брэд сообщил мне о нашем переезде, но мы уже собираем вещи. С понедельника он должен приступить к своим обязанностям. А значит, у нас только эти выходные, чтобы обосноваться на новом месте.
Внизу нас ждут две машины, в одну из которых погрузят наши немногочисленные вещи, а в другой поедем мы с персональным водителем.
Увидев дорогие блестящие черные машины в окне, обратила внимание, что все окна в них затонированы так, что не разглядеть, кто сидит в салоне.
Брэд с самого утра ходит по квартире, собирая вещи с горящими глазами. Чарли бегает с довольным видом. Кажется, всех все устраивает. Вот только у меня совсем не спокойно на душе.
В дверь раздается звонок, и я иду, чтобы открыть ее.
– Мамочка, кто там? – Чарли буквально выскакивает из комнаты, чуть не сбив меня с ног.
– Чарли, не нужно так резко прыгать, – открываю дверь, делая замечание сыну. Чувствую, что едва справляюсь с эмоциями.
Передо мной возникают два высоких и плечистых мужчины в черных строгих костюмах. Их габариты настолько огромны, что хочется попятиться от них.
– Доброе утро, мэм. Мы пришли за вещами, – произносит низким басом один из них.
– Д‑да… – оглядываюсь назад, совершенно растерявшись. Сзади Чарли обнимает меня за бедра и только выглядывает, с подозрением разглядывая мужчин.
К счастью, из спальни появляется Брэд и идет к нам.
– Доброе утро. Вы за вещами?
– Да, сэр.
– Вот, можете уже выносить эти, – указывает на два чемодана, дорожную сумку и коробку с игрушками Чарли. – Остальное я сейчас выставлю в коридор. Осталось немного.
Отхожу назад, взяв сына на руки, и наблюдаю, как тяжелые чемоданы с легкостью выносятся из квартиры.
– Какие большие дяди, – шепчет Чарли, когда мужчины исчезают за дверью.
– Большие, сынок, – прижимаю его головку к губам и целую в висок.
Брэд выносит последние коробки с вещами и ставит их у двери. Нам сказали, что ничего из мебели мы не сможем с собой взять, как и наши машины. И нам пришлось арендовать хранилище на специальном складе, где все это будет храниться до лучших времен. Кто знает, сколько мы задержимся на том месте.
– Ну что, вы готовы? – Брэд кидает взгляд на нас.
Осматриваюсь вокруг, на опустевшую квартиру и на выдохе произношу:
– Готовы…
Садимся в машину, и поскольку детского кресла никто не предоставил, усаживаю сына себе на руки. Напротив нас еще один диван. И, по сути, в этой части салона хватило бы места еще как минимум для двух человек.
– Добрый день, – приветствую водителя и светловолосого мужчину, сидящего рядом с ним. Но меня не удостаивают ответом.
Кидаю взгляд на блондина, обратив внимание на твердый взгляд, направленный вперед.
Смотрю в зеркало заднего вида и встречаюсь с холодными голубыми глазами. Теряюсь и быстро отвожу взгляд к окну.
Похоже, все сотрудники этого загадочного человека такие серьезные и хмурые.
Двигатель автомобиля бесшумно заводится и в следующий момент автоматически поднимается темная перегородка, отделяющая нас от передней части салона. На панели загорается экран телевизора с каким‑то фильмом.
Дверные замки щелкают, сигнализируя о блокировке дверей. А значит, теперь мы в полной изоляции.
Напрягаюсь и прижимаю сына к себе сильней.
Кидаю взгляд на Брэда, который выглядит абсолютно спокойным, расслабленно расположившись на сиденье и следя за сюжетом фильма.
***
Примерно через час экран телевизора гаснет, и перегородка начинают подниматься, заливая салон дневным светом.
За окнами простираются пустые поля с редкими вкраплениями деревьев и немного пожелтевшей листвой на ветках. Мы уже далеко за пределами города. На улице пасмурно. Небо затянуто дождевыми облаками. Вокруг все серо и наводит необъяснимую тоску.
Через несколько минут машина останавливается у больших металлических ворот, от которых тянется высокий бетонный забор.
Блондин опускает свое окно и набирает на специальной панели пароль. Ворота медленно раздвигаются, позволяя нам проехать на участок. Колеса машин шумят, проезжая по выложенной гравием дороге.
Рассматриваю простирающуюся картину из моего окна и чуть не охаю от огромного пространства. Здесь целый сад из елей, берез и маленьких сосен, высаженных на аккуратно подстриженном зеленом газоне.
Со стороны Брэда красивый цветочный сад, украшенный античными скульптурами. В глубине виднеется выложенный камнем небольшой фонтан и стоящие перед ним широкие светлые деревянные качели.
Через минуту гравийная дорожка сменяется мощеной, и машина останавливается.
Блондин молча открывает дверь и выходит, ожидая нас.
– Хочешь, я возьму его на руки? – Брэд смотрит на крепко спящего на моих руках Чарли.