Тишина в замке Блэкбёрд
– Ты знаешь, кто их убил? – с надеждой спросила я. – Миссис Кантакер сказала, что это был призрак…
– Я мраморная голова, прикреплённая к постаменту. Я ничего не знаю.
– Тогда откуда тебе известно, что они умерли?
– Оттуда, что иногда люди шепчутся в непосредственной близости от меня. И буквально на днях я услышал такой взволнованный шёпот… да, я слышал! Про заклятие под названием Эфинадум Мульсион. Про то, что для пущей безопасности последнюю Блэкбёрд поместят в этой самой комнате.
– Ты хотел сказать – на ночь.
– Я хотел сказать «для пущей безопасности». А ты и есть, как я понимаю, последняя Блэкбёрд… Хм. Ты не очень‑то похожа на свою мать, да?
Я пристально посмотрела на принца:
– Ты её знал?
– Увы, нет. Даже не имел чести видеть. У меня глаза из мрамора, они не преломляют свет. Но несколько раз я её слышал… – принц заговорил мечтательным тоном. – Её голос всегда звучал словно пение соловья или шёпот ветра среди роз. Твой голос вовсе не такой прекрасный.
– О, – я не нашлась что сказать.
– Да, он звучит словно собака грызёт кость. Итак, о чём это я… Поговори со слугами. Вот они интересные ребята. Подружись с ними. И спроси, известно ли им что‑нибудь о некоей Лиге синего паука и ведьме по имени Магдебур. Увидишь, что они скажут.
Я размышляла над его словами:
– А что насчёт проклятия? Ты знаешь, как его снять?
– Не имею ни малейшего понятия, – ответил мраморный принц. – А теперь иди! Вон! Исчезни!
– Но это моя комната… – начала было я, но мраморный принц огрызнулся:
– Я был здесь задолго до вас, юная леди, – и пустился в воспоминания о далёких временах, когда он играл в карты с королём Дренга, и не то чтобы выиграл, но проиграл точно очень героически.
В результате я надела ему на голову нижнюю юбку Греты и повернула лицом к стене. А потом отправилась на поиски ответов.
Брэма я нашла в пыльном коридоре: стоя на стуле, он пытался заткнуть соломой трещину в потолке.
– Мыши? – спросила я, остановившись рядом с ним.
Подружись со слугами. Они интересные ребята.
Брэм покачал головой.
– Тригглы, – сказал он, скрипнув зубами. – Маленькие бестии. Я заделываю один проход, а они прорывают ещё десять.
Я хотела спросить, кто такие тригглы, но боялась показаться глупой, поэтому, рассудив логически, предположила, что это вредители, отдалённо напоминающие мышей.
– А ты пробовал чайные листья со дна чайника? – спросила я. – Когда я работала у миссис Боливер, я раскладывала их по полкам буфета, чтобы отпугнуть всяких ползучих. Действовало как по волшебству.
Брэм метнул на меня недоумённый взгляд и принялся затыкать другой крошечный проход. Я покраснела.
– Давай помогу, – быстро сказала я и, подтянув к себе второй стул, подобрала юбки и залезла на него. Брэм посмотрел на меня как на сумасшедшую, но меня это не остановило. Я вытянула пучок соломы из ведра, которое он локтем прижимал к боку, и стала запихивать его в зияющую глазницу гипсового херувимчика. Солома издавала резкий запах лавандового масла – похоже, её вымочили в нём.
– Брэм, – спросила я через некоторое время, – а ты слышал что‑нибудь о Лиге синего паука?
Брэм покачнулся на стуле:
– Что ты о ней знаешь?
– Ничего, – ответила я. – Поэтому и спрашиваю.
Я с радостью отметила, что, хотя мой вопрос и шокировал его, Брэм при этом не выглядел уж очень расстроенным. По крайней мере, не сильнее, чем обычно. Судя по всему, он всегда пребывал в унылом настроении.
– Я не могу говорить о них, – тихо сказал Брэм, глядя на ведро с соломой. – Это запрещено.
– Почему?
– Потому. Произойдёт что‑то ужасное.
– Знаешь, что‑то ужасное обычно происходит, когда люди молчат. Как правило, всегда лучше рассказать, чем утаить.
Я не знала, правда ли это, но настоятельница всегда так говорила, когда ей нужны были сведения от нас. Я решила попытать удачу.
– Всё не так просто, – сказал Брэм. – Не в этом доме. Я хотел бы тебе рассказать, но…
Я вспомнила Миннифер с зажатым ртом и вылезающими из орбит глазами. А вдруг Брэм и Миннифер тоже под каким‑то заклятием? Но как так вышло? И кто наложил его?
– А если ты мне не расскажешь, а покажешь? – предложила я. – И где Миннифер?
– Миссис Кантакер отдала ей пятьдесят семь наволочек на починку, – ответил Брэм. Спрыгнув со стула, он ласково посмотрел на меня.
– Извини, – сказал он, слегка поклонившись. – И спасибо за помощь. Это очень мило с твоей стороны. – Бросив последний скорбный взгляд на пучки соломы в потолке, он пошёл по коридору, ведро постукивало его по ноге.
А я так и осталась стоять на стуле, чувствуя себя немного по‑дурацки. Потом вздохнула, оттащила стул обратно на то место, где он, должно быть, стоял годами, и вернулась в свою комнату.
Я бы с радостью ещё пообщалась с мраморным принцем, но когда я сняла с бюста Гретину юбку, то увидела, что мраморная голова не просто была неподвижна, а словно окончательно окаменела. Выражение лица изменилось: надменность исчезла, а уголки прежде ухмыляющихся губ опустились вниз. Вид у него был такой, словно его страшно напугали и в таком виде обратили в камень.