LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

В моих глазах боль всего мира. Книга первая

– Вам нужно выйти на главную улицу и повернуть направо. Между старыми домами будет видна большая таверна. В этой таверне находится, господин Эндрю, – объяснил мне Люциус.

 

Придерживаясь маршрута Люциуса, не успев переступить порог сарая, дверь за мной захлопнулась. В этот момент я осознал, что нахожусь совсем один на улице в демоническом мире. Страх овладел мной. Решив вернуться в сарай, я приоткрыл дверь. Сарай был пуст. Ни лестницы, ни Люциуса.

 

– И как он так быстро мог исчезнуть? ‑проговорил я себе под нос – Соберись Аксель, – говорил я себе. – Ты пережил одну ночь в тюрьме, выступил на сцене, прошел по подземельям и противостоял сильному демону. Значит, ты уже способен на многое. Главное отогнать страхи.

 

Пройдя несколько метров, я оказался на главной площади демонического мира, где стояла сцена, с которой началось мое знакомство с этим миром. Главная площадь была сооружена из мраморных плит. При попадании лунного света, плиты становились блестящими, как будто мелкая золотая пыль была рассыпана по всей дороге. Множество фонарей, выкованных из железа, освещали улицу золотистым светом. Вдалеке была слышна музыка.

 

– Возможно музыка играет из таверны, – подумал я.

 

Следуя за музыкой, приближаясь все ближе к кирпичному зданию песочного цвета, мое чутье меня не подвело. Посетителей в таверне было много. Звон кружек и смех были слышны по всюду. Толпа демонов загораживала обзор, не давая возможности разглядеть, что происходит внутри таверны.

 

Взяв себя в руки, сделав глубокий вдох, я прошмыгнул сквозь толпу, оказавшись напротив массивной входной двери. Взявшись за ручку двери, я почувствовал, что массивная дверь слишком легко открылась. Изнутри посетитель таверны с нечеловеческой силой, потянул дверь на себя, тем самым потянув и меня вместе с ней. Я почувствовал, что парю в небе как птица. Встреча с кафельным полом, произошла быстрее, чем я смог опомниться. Распластавшись как медуза на песке, я почувствовал, что моя правая рука, взявшая на себя основной удар, могла не выдержать столь триумфального приземления. Со стоном перевернувшись на спину я увидел окруживших меня демонов.

 

– О, новый малыш пожаловал, но уже сломался, – был слышан смех толпы.

 

Я не хотел вставать. Просто бы сейчас провалиться под землю.

 

– Ягненок, ты в порядке? – сказал чей‑то ласковый голос.

 

– Да, я в порядке, – когда я кое‑как встал, проверяя функциональность моей правой руки, перед моим взором появилась высокая девушка, с черными, длинными до колен волосами, чёрными как ночь глазами и длинными ресницами. Ее длинный, облегающий сарафан с большим вырезом на груди притягивал к ней взгляд.

 

– Ох какой милый ягненок, ты потерялся? – с озорством спросила она.

 

Потеряв дар речи, хлопая глазами, позабыв о больной руке, я выдавил из себя несколько слов.

 

– Нет, я ищу господина Эндрю, – неуверенно ответил я.

 

– Значит ты пришёл в нашу таверну по поручению? – прекрасная девушка улыбалась мне.

 

– Да, вы правы. Я выполняю поручение Лорда Бэлиала, – ответил я.

 

С лица девушки не спадала улыбка, но я почувствовал ее напряжение. Ее взгляд забегал из стороны в сторону, но она пыталась не подавать виду. Девушка выпрямилась, огляделась по сторонам, она перестала улыбаться, но интонация в ее голосе не изменилась.

 

– Пойдем ягненок, я проведу тебя к господину Эндрю, – нежно сказала она. – Я забыла представиться. Меня зовут Мильда. Я управляющая этой таверной.

 

– У вас очень красивое имя. Наверное, очень сложно управлять таверной одной? – подумал я вслух. Но Мильда меня услышала.

 

– А ты оказывается маленький льстец, – Мильда хихикнула. – Спасибо тебе ягненок. Здесь редко можно услышать комплименты от чистого сердца. Таверной я управляю не одна, моя основная задача следить за порядком, чтобы никто не отлынивал от работы, а посетители платили больше алмазов. Не этим я хотела заниматься в жизни, но последствия моего выбора хоть и вынужденного привело меня в это место, – тут Мильда остановилась – И зачем я тебе столько рассказываю, – резко повернувшись ко мне, она присела на корточки – А как твое имя ягненок? – Мильда смотрела на меня с сочувствием. «Почему она смотрит на меня так как будто ведет на жертвенный алтарь?». Но странно было то, что я чувствовал себя с ней комфортно. Она не внушала мне тревогу или опасение, располагая к себе своими речами и взглядом.

 

– Мое имя Аксель, а почему вы меня называете ягненком? Я же вроде не кудрявый? ‑спросил я.

 

Не то что бы я имею что‑то против ягнят, но я не хотел, что бы меня считали слабым ребенком, к которому испытывают жалость.

 

Мильда рассмеялась во весь голос. Опустив на меня свой взгляд темных глаз, улыбка спала с ее лица.

 

– Для меня все дети попавшие в мир демонов ягнята. Я считаю, что это нечестно и не справедливо, что жизнь заставляет вас проходить через трудности и боль, – в ее голосе слышалась искренность.

 

TOC