Ворон ворону глаз не выклюет. Том III
Тень скользнула по полу. Не прачка – силуэт мужской. Удар, звон металла. Телега отлетела в стену, роняя на пол тряпки, и оставила Хейда без укрытия. Не успел он дёрнуться, как его схватили за волосы и впечатали щекой в мокрый пол. Блеснуло остриё ножа.
– Зараза, – глухо выругался Артур. Лезвие упиралось Хейду под кадык. По застывшему лицу гвардейца стало ясно, что он не передумал убивать.
– Погоди. Послушай. Давай поговорим. Я не с ними, слышишь? Я им нужен, но я не с ними. Не с ними! Стали бы они своего союзника держать на цепи?
Их прервал гул шагов из коридора. Артур чуть повернул голову, прислушался. Нож перестал царапать кожу… и в лицо Хейда прилетел кулак. Звенящая тьма накрыла его с головой.
Сознание вернулось крайне неохотно. Ушиб на скуле саднил и припух, но бывало и хуже. В глазах мутилось, Хейд прищурился и разглядел вокруг себя типичную обитель клерков: линялые шторы, сквозь которые пробивался солнечный свет, несколько столов, шкафов, да стопки папок на подоконнике. Обстановка выглядела поскромнее, конечно, чем в директорском кабинете. Цепь приковала Хейда к трубе пневмопочты. На пробу он оттолкнулся ногами от стены, но труба не поддалась, а рёбра отозвались колкой болью, умерив пыл. Придётся искать другой путь к свободе.
Скрипнула дверь. В комнату вошёл Артур, волоча на плече раненого – мужчина в рабочем комбинезоне едва держался на ногах, прижимая ладонь к тёмному пятну на боку. Хейд уткнулся лбом в прикованные руки, словно и не приходил в себя. Когда Артур осторожно уложил рабочего на диван, тот сбивчиво прохрипел:
– Шкаф… правая… верхняя полка… серая коробка…
Артур резко раздвинул шторы – яркий свет разлился по комнате, на миг ослепив заплывший глаз Хейда. Перерыв полки в шкафу, он отыскал пыльную серую коробочку и вытряхнул на ладонь ключ.
– Не забудьте… повернуть вентиль ровно на два с половиной… оборота!.. Это даст… больше времени, – слабеющим голосом прохрипел рабочий. Он вцепился в рукав шинели Артура, оставив на ней кровавый след. – У меня… жена и двое сыновей… Тараск, Чугунный переулок, дом семь… Елена Борвикк…
– Я не забуду про них, мистер Борвикк. Спасибо вам за помощь, – сказал Артур мягко. Он держал рабочего за плечо, пока хрипы не оборвались последним выдохом. Прикрыв глаза на миг, гвардеец сам вздохнул и поднялся на ноги, готовый вновь скрыться в тенях.
– Стой! Не оставляй меня здесь! – воскликнул Хейд. Из гвардейца компания выйдет поприятнее, чем из мозгоедов.
– Думал заняться тобой позже, но раз уж ты очнулся… – Артур вернулся к тому, на чём они закончили: к ножу у горла. Металл был таким же холодным, как и презрение в его взгляде. – Сколько вас сюда явилось?
– Не знаю! Я не один из этих уродов.
Хейда с силой приложили лицом о трубу. От удара зазвенело в ушах и заныли зубы. Неужели за обёрткой изнурённой служивой собаки, заливающей свои невзгоды в пабах, таился этот человек: жёсткий, готовый растерзать любого, кого посчитает врагом короны? Вот оно – истинное лицо Артура?
– У меня нет времени с тобой возиться, – процедил он в ухо Хейда. – Мою руку останавливает лишь то, что тебя должен судить закон, а не я.
– Левиафанов я боюсь больше, чем твои законы. Ты знаешь, что я врал в допросной. У меня не было выбора. Но сейчас я говорю правду, только выслушай её! – Артур не ответил, и Хейд принял молчание за согласие. – Да, я связан с ведуном. Левиафаны хотят его убить, потому что ведун знает, как с ними бороться. У него есть шанс остановить червивых – шанс, которого нет ни у тебя, ни у твоей Гвардии. Я не могу тебе его выдать, Артур. И не могу позволить Левиафанам его найти.
Хейд запнулся, сглотнул. От напряжения горло сжало, как удавкой.
– Ищейка здесь. Его люди выпустили всех заключённых. Не отдавай меня им!
Лишь бы в глубине сердца Артура осталась хоть искра того самого Эсвайра, с которым они, сидя на веранде тёплым вечером, ели яблочно‑рисовую запеканку. Не могло же всё оказаться легендой, прикрытием для гвардейца. Если бы только в его голове зародились такие же мысли о Хейде…
– Ты ублюдок, Морт, – процедил Артур, – и я лично повешу тебя после справедливого суда. Эту честь я Левиафанам не отдам. Попробуешь бежать – сломаю ноги. Понял?
Хейд кивнул. Артур тоже кивнул, но скорее своим мыслям. На том и договорились.
Пара точных ударов рукоятью ножа – и звенья цепи отделились от наручников. Хоть немного свободы, уже неплохо. Гвардеец прятался, выжидал, ползком обходил рыщущих всюду неприятелей, и Хейд следовал за ним – стал тенью тени. Стычки случались редко, когда не было иного выхода. Артур, как мурена, вылетал из укрытия, молниеносно разил врага и вновь растворялся в тюремных коридорах. Вездесущий голос Ищейки давил на нервы: «Я всё ещё жду тебя, дорогая тень! Пощади несчастных отцов и мужей – мы оба знаем, кто тебе нужен на самом деле», – но путь Артура вёл в противоположную сторону.
Первые догадки о плане гвардейца появились, когда они спустились в котельную. Решётка открылась тем самым ключом из серой коробочки. Хейд встал на цыпочки и щёлкнул выключателем – лампа мигнула, как будто передумала загораться, но всё же осветила огромный паровой котёл и уходящую в потолок сеть труб. Не механизм, а чугунный благородный зверь, встретивший гостей утробным гулом.
– Надеюсь, мистер Боровик, или как его там, успел тебе пояснить, какой из вентилей – нужный, – пробормотал Хейд, разглядывая присоединённые к котлу три вентиля. – Если дёрнешь не тот, вылетим отсюда по кускам.
– Будет неплохо, если по кускам улетят те, кто над нами. Левиафаны подорвали электростанцию, когда устроили диверсию у Хранителей. Пора отплатить им той же монетой. – Артур окинул Хейда задумчиво‑оценивающим взглядом. – Радиомеханики понимают что‑нибудь в котлах?
– На твоё счастье, за свою жизнь я прочитал множество технической литературы. Кое‑что в памяти да осталось.
Хейд говорил уверенно, изо всех сил создавая впечатление, что без него Артуру никуда, а сам судорожно вспоминал давно позабытые книги и журналы, схемы и статьи. Можно понизить уровень воды, что усилит давление в баке – такой здоровенный котёл и бахнет знатно. Пока Артур ломал кочергой предохранительный клапан, Хейд изучал систему труб – нужно понять, какой из вентилей перекрывает конденсатопровод. «Два с половиной оборота», так, кажется, сказал работник? Лишь бы не напутал чего в предсмертном бреду.
– Ты уверен? – спросил Артур, когда настало время сделать выбор.
– Можешь оставить заявку в бюро добрых услуг, пусть пришлют специалиста, – и с этими словами Хейд крутанул средний вентиль.
Котёл загудел. Сперва глухо, низко, но за считаные секунды дрожь сменилась дребезжащей вибрацией. Металл натужно скрипел, в трубах усиливался рокот. Артур рванул к выходу без оглядки, Хейд торопливо поковылял следом. Стоило им выскочить в коридор, как прямо на них вышло трое Левиафанов из местных работников в тёмно‑серой униформе. Артур не сбавил ходу. Напротив – ускорился, пока враги не успели среагировать. Кочерга в его руке взмыла в воздух и со всей силы огрела по голове первого Левиафана, оставив на стене кровавый веер брызг. Второй червь попытался насадить Артура на меч, но тот плавно ушёл от удара и порезал ножом третьего.