Жена мятежного лорда
– Рейды откладываются,– спокойно произнес граф, когда все собрались. Все, за исключением Дианора. Своего побратима Ричард оставил в комнате мастера Леора.
Со своими товарищам граф всегда был откровенен. Он не хотел даже в мелочах походить на тех, с кем им всем приходилось работать в прошлом. Ричард не утаивал никаких, даже самых незначительных деталей. И поэтому пользовался безоговорочным доверием и уважением со стороны бойцов.
– Совсем беда? – коротко спросил Дар. Он командовал вторым десятком бойцов.
– Как все знают, с моей невестой прибыл и боевой маг. Его располосовала мантикора,– Ричард начал издалека. – Леди Лантен и целитель Нокля привели его в порядок. Но кто‑то из наших, из слуг, подмешал в зелья яд. И не просто подмешал, а проникнув в покои моей невесты привел в негодность все ее зелья.
– Жив? – так же коротко спросил Дар.
– Чудом,– хмыкнул граф. – Леди Лантен высказала мне достаточно неприятных вещей и я не нашел, чем возразить. Выбери из своего десятка, Дан, двоих людей. Встанут на стражу у дверей раненого. Миледи Лантен этой ночью буду стеречь я. Мысли, возражения?
– Мысли,– крякнул Дар. – Удар нанесли по нам, Дик. Как хочешь, а невеста твоя недругов нажить здесь не могла. Даже если бы первым делом оттаскала за волосья Эдори. На что та, видит варг, напрашивается, но я не о том. Враги из столицы могли бы подкупить кого‑то из слуг, но не так быстро. Да и простой боец стоит слишком дешево, вот за голову леди могли бы и сотенку золотых отсыпать. А так…Бессмыслица.
Ричард кивнул. Давний товарищ вслух произнес все то, о чем думал граф.
– Согласен,– кивнул лорд Террант,– мало кому могло прийти в голову, что леди Лантен будет лично отслеживать здоровье своего спутника. Если бы успели убрать флаконы…Смерть от мантикорьего яда никто бы не стал расследовать. А если бы позднее пропала сама леди, то вышла бы дивная картина.
– Где ты вначале убиваешь единственного защитника, а затем и саму леди.
– А все потому, что во мне играет кровь старого лорда Террант,– с отвращением произнес Ричард. – Все это связывает нас по рукам и ногам! Если бы не замок…
– Если бы, если бы,– вздохнул Дар, и обратился к бойцам,– все всё поняли?
– Да,– рявкнуло двадцать глоток.
– Сайрус и Мичем на караул, через четыре часа вас сменят Дирк и Велс. Остальным смотреть по сторонам, слушать и ничего не жрать, кроме того, что готовится здесь. Доступно объяснил? Разошлись.
На кухне остались только Дар и Ричард.
– Где Дин?
– Я его оставил с раненым,– Ричард подтащил к себе табурет и сел. – Мы в полной заднице, Дари.
– А невеста? Красавица?
– И с невестой не все гладко,– скривился граф. – Она из столицы бежала, по бумагам свадьбу мы можем сыграть только через месяц.
– Значит, без приплода,– усмехнулся Дан и огладил короткую, черную бородку. – Что? В таких вещах каждая неделя на счету.
– Мне кажется, предполагаемая беременность наша самая маленькая проблема.
– Особенно учитывая, что ее нет,– согласился Дар и сверкнул темными глазами,– беды уйдут, а чужой ребенок останется. Оно, конечно, в вашей ситуации только справедливо будет – ты с ребенком и она не пустая. Все‑все, не злись, я замолчал. Со слугами говорить будешь? Я с тобой, посмотрю. Может, кто лицо не удержит.
Ричард кивнул, встал и пошел к выходу. Увы, он не мог себе позволить даже повысить голос – слухи один другого краше гуляли по Нэй‑Терранту. А все из‑за произошедшего в замке.
Граф резко тряхнул головой прогоняя пришедшие не ко времени воспоминания. Не сейчас. Позже. Они работают над этим и обязательно справятся. Иначе и быть не может.
Прислуга уже ждала его. Вначале он спросил, получила ли свой чай леди Лантен. И, удовлетворившись положительным ответом, встал перед нестройной шеренгой.
– Думаю, вы уже в курсе, что произошло,– медленно произнес он. – Грозить страшными карами я не буду. Скажу только одно, завтра вечером, в библиотеке, я буду ждать виновника или виновницу. В противном случае вы все будете уволены без выходного пособия. И да, завтра же днем жители города будут уведомлены, по какой причине прекратилось патрулирование окрестностей. Увы, я вынужден защищаться от собственных слуг в собственном же доме.
Всмотревшись в побледневшие лица, Ричард продолжил:
– Не мог и представить, что взрослые люди могут пойти на такую глупость и подлость. Все свободны.
– Пощадите, граф,– хрипло произнесла кухарка и рухнула на колени,– мне ведь из кухни не отлучиться, я ведь никак бы не смогла. Я и жарю, и варю, и все это – одновременно. Это ведь днем было, в самую мою пору!
– Сожалею, госпожа Татти, но я уверен, что сейчас каждый найдет причину, по которой «он не мог». Но кто‑то ведь смог? У кого‑то поднялась рука на тяжелораненого человека. На человека незнакомого, ничего плохого никому не сделавшего. Я повторяю, все свободны.
Вместе с прислугой исчез и Дар. Что ж, старый товарищ знает, что делает. Самому графу предстояла безынтересная ночь под дверью спальни леди Лантен. Ричард усмехнулся, давненько ему не приходилось караулить девичья двери. Ночь обещала быть долгой. Главное, не представлять как она может выглядеть спящей.
До утра граф не сомкнул глаз. Он приказал слугам принести стул и конторку и до рассвета исписал целую стопку бумаги. Письма и распоряжения в столицу, в том числе и послание герцогу Сагерту о ранении его бойца. И еще одно письмо – матери. С нижайшей просьбой помочь блудному сыну и прислать толкового управляющего, пусть он будет хоть варгом, хоть кем – лишь бы голова на плечах имелась. А лучше две. Пусть леди Лантен и считала это преждевременной тратой, Ричард решил по своему.
Но письма дались тяжело. Он не хотел писать матери. Слишком много боли и печали было в ее глазах, когда она смотрела на своего старшего сына. Слишком много боли и печали принес ей первый и единственный муж. Слишком тяжело жить любовницей в доме любимого человека. И слишком страшно засыпать, зная, что в любой момент на двор может въехать кавалькада воинов и забрать беглую супругу. Почему‑то Тария Террант боялась именно этого. Не лорда Терранта, своего супруга, а именно какой‑то обезличенной опасности.
– Доброе утро, граф.
Ричард развернулся, встал и улыбнулся невесте:
– Немного потренируетесь и сможете застать меня врасплох.
– Целитель должен ходить тихо,– улыбнулась она в ответ.
– Чтобы не потревожить больных?
– И чтобы тихо и быстро уйти от родственников,– отозвалась Тали. – Граф, как вы полагаете, мне выдадут на кухне булочку? До завтрака далеко, а я ужасно голодна.
– Попробуем вместе,– предложил Ричард предложил леди Лантен руку. – Как вы себя чувствуете?
– Лучше, чем вечером,– уклончиво ответила Тали.