LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Альбедо. Книга I

– А? Нет, не стоит, спасибо. Я справлюсь сам, – пропыхтел тот, разглаживая документы потной ладонью, чтобы оставить на ней влажные следы, – Чертова жара меня точно с ума сведет.

– Да уж, можно только посочувствовать, – согласился Лоренц, все же подбирая несколько последних бумаг и вручая их толстяку, – Кажется, это все?

– Да, наверняка все, спасибо, – шумно выдохнул полицейский, снова отправляя злополучный планшет подмышку и тяжело поднимаясь, – Это уже восьмой раз за сегодня, вы не поверите.

– Учитывая, какое сегодня пекло, поверю охотно. Незавидная у вас сегодня работа.

– Это точно, – подтвердил полицейский, снова обмахиваясь газетой, словно опахалом, будто это могло помочь, – Патрульный Харольд Абель, – спохватился он спустя мгновение, – Мы сегодня проверяем все машины, которые въезжают в Вальдеварт.

Он протянул руку, и Лоренц нехотя прикоснулся к влажной ладони. Он никогда не был слишком уж брезгливым человеком, но почему‑то теперь содрогнулся от отвращения.

– По местному радио тишина. «Радиошторм», кажется, ведет трансляцию отсюда?

– Точно. Из самого Вальдеварта.

– Что‑то случилось, офицер?

– Ничего слишком важного или серьезного, – уклончиво отозвался Абель, прикрывая глаза от солнца несчастной газетой, как козырьком, – Обычная процедура.

"А военный джип в кустах – тоже обычная процедура? И те ребята в военной форме, что стоят за грузовиками?» – подумал Лоренц, но не подал виду, и когда он заговорил, голос его звучал ровно и спокойно:

– Не объясните в чем дело? Я ехал из Глекнера, и совсем не следил за новостями вашего города…

– О, это только банальная проверка. Перед праздником к сезону туманов здесь хватает разного сброда – коротко бросил Абель, и в его глазах мелькнуло что‑то металлическое, – Наше руководство решило обезопасить гостей города перед мероприятием. Работаем на упреждение. Вот вам причина и следствие, герр… как вы сказали ваше имя?

– Фрост, – спохватился Лоренц, потянувшись к нагрудному карману с документами, – Можно сказать, я здесь по делам, офицер.

Отдавать паспорт в руки полицейскому было мучительно, но Лоренц быстро справился с собой, и даже выдавил вежливую улыбку.

Абель что‑то ожесточенно начиркал в своем планшете, чертыхаясь всякий раз, когда острый грифель карандаша рвал влажную от пота бумагу, после чего снова углубился в чтение документа.

– Надолго к нам, герр Фрост? – прогудел он, наконец, отрывая взгляд от фотографии с видом художника, рисующего свое творение с натуры, – Чтобы ехать в Вальдеварт по такой жаре, должен быть действительно весомый повод, верно?

– Я здесь по приглашению, офицер. Прибыл на отдых. На праздник, посвященный сезону туманов. Знаете, занятие обязывает бывать во всяких странных местах…

– А ваше занятие – это?..

Почему‑то Лоренц почувствовал себя неловко, как ребенок на школьной скамье, когда того спрашивают о невыполненном домашнем задании.

– Я – писатель. Собираю истории из разных мест, – сказал он, после некоторой заминки, – Может быть, вы даже читали мои работы. "Серую тварь", к примеру. Вышла она давно, но еще можно встретить на полках.

– О! – изрек толстяк, и провел свободной рукой по своим усам, словно стараясь придать им более‑менее презентабельный вид, – Боюсь, что не читал. И как сейчас идут дела с творчеством? Книги пользуются спросом?

– Вполне, – гладко соврал Лоренц, чувствуя легкое раздражение, вкупе с брезгливостью. Черт знает, что с ним такое. Или жара сказывается, или вчерашнее похмелье – Спасибо, что спросили.

– Полиции всегда нужно быть в курсе событий, – заявил толстяк гордо, снова обмахиваясь измятой газетой, – Даже если это касается какой‑нибудь книжонки

Лоренца покоробило, скулы свело. Одно дело слышать критику от своего литературного агента, а совсем другое от какого‑то полицейского, который едва ли владеет лексиконом даже в пару сотен слов. И который, ко всему прочему, даже не читал его книг. Нет уж, увольте, это перебор. Не для того он тащился по жаре.

Толстяк дружески подмигнул ему, словно старому знакомому.

– Знаете, «Серая хмарь» – хорошее название. Мне нравится. Сами придумывали?

– Жена, – коротко бросил Лоренц, протягивая руку за паспортом, но полицейский не спешил его возвращать, снова углубившись в чтение первой страницы, – Это ее идея. И не хмарь, а тварь. "Серая тварь".

– Очень креативно. Ваша супруга молодец. Обязательно передайте ей это.

– Мы в разводе, – холодно сказал Лоренц, искренне удивляясь самому себе, и чувствуя, что ему все сложнее контролировать собственные эмоции, – Но передам, если будет такая возможность.

Абель сделал виноватое лицо – во всяком случае, такое выражение ему придавали поникшие усы.

– Мне жаль, простите, герр Фрост. Я не хотел.

– Ничего страшного, вы не знали, – отозвался Лоренц все тем же тоном, – С паспортом все в порядке? Я могу его забрать?

– Да, конечно, – пропыхтел полицейский, протягивая паспорт нарочито медленно, – Все в полном порядке. Если позволите, я должен увидеть ваши документы на машину. Сами понимаете, таковы правила…

– Как будет угодно, офицер, – покорно отозвался Лоренц, пожав плечами, – Одну минуту. Они в бардачке.

– Не спешите, – благодушно вставил Абель, развернув смятую газету, совсем уж потерявшую приемлемый вид, – Вы наверняка начитанный человек, если работаете с книгами. Не поможете мне с парой вопросов? Бьюсь с ними все утро. Вот, к примеру, орбита какой планеты находится между орбитами Юпитера и Урана? Шесть букв. Третья «И», пятая «А».

Ругательство, возникшее в голове, едва не сорвалось с языка, но Лоренц смолчал, выгребая из бардачка нужные бумаги, вместе с кучей мелочи.

– Эридан, – вежливо сказал он, – Это созвездие «Эридан».

– Подходит! – радостно пропыхтел полицейский, вписывая слово, – С ума сойти! Как хорошо, что я вас встретил! А вот еще вопрос: как называется яркая звезда – альфа Скорпиона?

Все еще пребывая в легкой прострации от обилия информации и глупости происходящего, Лоренц снова вылез из машины.

– Антарес, – ответил он, – Через «Е».

– Никогда бы не подумал! – восхитился толстяк, снова чиркая карандашом, – Вот, что значит интеллектуал! Наверное, вам любой кроссворд по плечу? Щелкаете их, как орешки?

– Такая у меня работа.

– И еще один вопрос, герр…

– Вот документы на машину, офицер. Возьмите.

Абель нехотя убрал газету подмышку и углубился в протянутые бумаги. Лоренц даже не был уверен, читал ли он их.

TOC