Буря на Эльбе
– Вот и нам интересно, – проворчал Бернхард. – Дело в том, что… Он вообще не мог оторваться. Он был прикручен. Я сам его вкручивал. Резьба была тугой. Я точно знаю.
Чарли моргнул. Окружающие смотрели на него, ожидая объяснений.
– Ты где‑то застрял? – спросил Йо. Он все еще стоял на коленях рядом с ним. Чарли увидел, что его свитер, а также брюки и рабочие ботинки полностью промокли. Должно быть, Йо помогал вытащить его из воды.
– Резьба бы не сорвалась, даже если бы он застрял… – проворчал один из мужиков.
– Что ты пытаешься этим сказать? – повернулся к нему Йо, внезапно разозлившись. Мужики смущенно переглянулись. Никто не ответил.
– Хватит уже этого дерьма. Кому какое дело, что там произошло? Куинн жив, ящик у нас. Что тебе еще нужно? – хмыкнул Бреннер.
Йо поднялся.
– Чтобы он получил недельный оплачиваемый отпуск, – сказал он резко.
Бреннер замешкался.
– Что‑что? – переспросил он неуверенно. – Куинн даже на меня не работает!
– И тем не менее он чуть не умер из‑за тебя, – бесстрастно возразил Йо. – Неделя отпуска. Оплаченная.
Ему не нужно было произносить угрозу, которая витала в воздухе. Они с Бреннером были равны по положению, но все в порту знали, что Йо водит дружбу с Людвигом Олькертом, самым богатым человеком в городе.
Обычно они ладили, но сейчас Бреннер возмущенно шагнул к Йо.
– В последнее время ты слишком много на себя берешь, Болтен. Тебе не кажется? – Он медленно затянулся сигаретой. Оба напряженно смотрели друг на друга.
– Что ты хочешь этим сказать? – Йо выглядел совершенно невозмутимым.
– Я хочу сказать, что твоя репутация уже не та, что прежде. Твой босс, возможно, пока ничего не заметил, но все мы знаем, что ты стал частенько прикладываться к бутылке.
Йо сохранил невозмутимое выражение лица.
– Неделя отпуска, Бреннер.
Бреннер с минуту смотрел на неподвижное лицо Йо, потом смачно сплюнул в воду.
– Договорились, – сказал он презрительно. – Иди домой, Куинн. Жду тебя во вторник. Будешь выполнять ту работу, которую я тебе поручу, и беспрекословно. Понятно?
Чарли кивнул.
– Да, пока мне не скажут спуститься туда снова, – пробормотал он.
Бреннер бросился прочь, и его люди последовали за ним. Йо протянул Чарли руку и помог ему подняться. Они на мгновение замерли друг перед другом, и взгляд Йо пронзил Чарли до глубины души.
– Что там случилось? – тихо спросил он.
На секунду у Чарли возникло искушение рассказать обо всем Йо. Но как можно выразить происходящее словами? После появления рисунка у Чарли возникло ощущение, что солнечные лучи, падающие через окно, больше не освещают комнату как следуют. Воздух в комнате искривился, свет луны поглощал мрак, царящий в углах. Словно реальность растворялась, сливаясь с мечтами. С желаниями. Когда Чарли стоял перед потускневшим зеркалом, подстригая бороду, ему казалось, что в зеркале мелькает чья‑то тень.
Как будто реальность больше не отражалась должным образом.
– Ничего не случилось! – сказал он хрипловато, не глядя Йо в глаза.
Йо молча кивнул. Затем похлопал его по плечу.
– Пойдем, нам нужно поскорее согреться.
С этими словами он стремительным шагом направился в сторону складов, на ходу прикуривая сигарету.
– Идешь? – позвал он, приостановившись, когда заметил, что Чарли не двигается.
– Да, иду, – тихо прошептал Чарли и бросил взгляд на темные, поблескивающие воды Эльбы. В голове он услышал голос. Дрожь охватила его тело. Чарли повернулся и последовал за другом.
Глава 5
– Где ты была днем?
Лили подняла взгляд от своей тарелки.
– В книжной лавке, как обычно. Я же тебе говорила.
Генри скривился.
– Ты почти не проводишь времени со своим ребенком.
Лили глубоко вздохнула. Упрек был таким несправедливым, что она с трудом удержалась чтобы не закричать, но вместо этого положила ложку, взяла салфетку и задумчиво вытерла рот.
– Думаешь? – медленно спросила она. – Если тебе так кажется, то я немедленно прекращу работать с Кейт. Но тогда ты должен пообещать, что я смогу сама воспитывать Ханну. Может быть, нам стоит уволить Конни?
Генри прищурился, мгновенно раскусив ее замысел. Лили намеренно показывала, насколько противоречивы его заявления.
– В этом нет необходимости. Ребенок должен учиться быть самостоятельным. Няня останется. Ханна и так слишком привязчива. Я просто хотел сказать, что тебе не стоит проводить все свободное время вне дома. В конце концов, у нас есть своя библиотека. Зачем тебе ходить в книжные лавки?
Лили тихонько вздохнула.
– Я беру там уроки английского, ты же знаешь. Посмотри, как хорошо я научилась говорить! Но как уже было сказано, я сделаю то, что ты скажешь; если хочешь, чтобы я проводила больше времени с Ханной, то я буду меньше работать.
Генри фыркнул – наполовину презрительно, наполовину удивленно.
– Конечно, ты сделаешь то, что я скажу. Ведь я твой муж.
Лили невинно захлопала ресницами.
– Тебе не нужно напоминать мне об этом, – ответила она. – Просто мы оба знаем, что мне нельзя сидеть целыми днями без дела. Если я перестану работать, то захочу больше времени проводить с Ханной. А уроки пропускать мне нельзя: в конце концов, должна же я выучить английский. Хотя бы один из нас должен знать язык, ты не находишь? – не сдержавшись, поддела супруга Лили.
Генри побелел. Он резко встал.
– Можешь не бросать работу. Она идет тебе на пользу. Делает тебя менее капризной. Но ты можешь брать уроки и здесь. Я найму учителя, который будет приходить на дом, – сказал Генри, и Лили с трудом сдержалась, чтобы не вскочить и не наброситься на него.
Она судорожно сжала вилку.
– В этом нет необходимости, – ответила она так спокойно, как только могла.
