LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Деволюционист Эмансипатрикс

Затем где‑то совсем рядом раздался одиночный удар гонга с глубоким звучанием. Мгновенно подняв голову, Смит увидел, что агент осматривает внутреннее пространство большого машинного отделения. Он успел заметить на заднем плане огромную громадину горизонтального цилиндра диаметром около пятидесяти футов, а также множество других механизмов, больше похожих на увеличенные лабораторные приборы, чем на обычные двигатели. Смит тщетно искал компактную форму динамо‑машины или мотора и тщетно прислушивался к звукам. Затем быстро последовали сразу два удара в невидимый гонг и пронзительный свист.

Позаимствованные глаза Смита снова устремились на группу циферблатов. Их индикаторы начали меняться, одни быстро, другие медленно. Один раз агент бросил быстрый взгляд в круглое окно – похоже, оно было освещено обычным дневным светом, – и Смит увидел, как мимо пролетело что‑то незнакомое.

Еще немного, и раздались три удара в гонг, за которыми последовал негромкий гул. В ответ на них агент целенаправленно нащупал два рычага и потянул их вниз. Когда его взгляд вернулся к циферблатам, один из них показывал колоссальное увеличение скорости.

Вскоре раздался еще один тройной лязг, еще одна пара рычагов была опущена, и тут же дребезжание и лязг сменились явным гулом, негромким и отчетливым, но таким мощным, что от него задрожал воздух. В это же время агент покинул свой пост и подошел к гигантскому горизонтальному цилиндру.

Теперь Смит мог убедиться, что эта огромная конструкция была всего лишь частью двигателя, размеры которого не поддавались никакому описанию. Это была простая конструкция, представлявшая собой всего лишь возвратно‑поступательную машину, подобную самой элементарной паровой машине. Но вместо пара это была химическая машина; наметанный глаз Смита подсказал ему, что цилиндр на самом деле представляет собой огромную реторту. И с еще большим недоумением он отметил, что огромный поршень‑шток двигался не только с огромной скоростью, но и строго взад‑вперед; его дальний конец не вращался.

Агент, казалось, был доволен всем этим. Он повернулся и пошел – насколько Смит мог судить, в привычной для землян манере – снова к циферблатам. В этот момент на небольшом расстоянии от него открылась дверь, и вошел еще один человек.

Смит принял бы его за работника какого‑то гаража. Он был одет в засаленный синий комбинезон и, подойдя ближе к глазам Смита, окинул комнату цепким взглядом. Он лишь кивнул человеку Смита, тот так же молча ответил кивком, и все это было настолько лаконично, что Смит впоследствии не смог описать этого человека.

Временно освободившись от своих обязанностей, агент вышел в другую дверь, которая вела через узкий коридор и еще одну дверь, выходившую на что‑то вроде балкона или палубы. Смит вполне ожидал увидеть океан.

Но вместо этого он увидел море облаков. Он находился в каком‑то летательном аппарате!

В следующий момент, как будто все было заранее предусмотрено, в четверти мили от них появился большой воздушный лайнер. Он словно материализовался из облаков и стремительно надвинулся на корабль, в котором находился агент.

Но практичный земной человек смотрел на воздушный корабль со все большим изумлением. Ведь это был действительно корабль, огромное судно, удивительно похожее на старомодные грузовые суда, которые когда‑то бороздили моря Земли. Более того, у него было четыре высокие наклонные мачты, каждая из которых была покрыта чем‑то удивительно похожим на парусину, и вся эта невероятная громадина прямо‑таки покачивалась в воздухе!

Присмотревшись, Смит увидел, что мачты были очень высокими: на них было натянуто столько парусины, что хватило бы на десять кораблей. И каждая мачта отклонена назад под таким острым углом – гораздо более сорока пяти градусов, – что ветер не только гнал судно по курсу, но и поддерживал его.

Это означало, что ветер был такой, что ураган казался укрощенным. Либо это, либо воздух с более высокой плотностью, чем та, о которой знал Смит.

Внезапно корабль оказался на ветру и в тот же миг начал убирать парус, все полотнища закрутились в унисон. Одновременно из прорезей в бортах корпуса высунулись огромные крылья, похожие на плавники, и тут же стали рассекать воздух, вперед‑назад, вперед‑назад, с быстротой и подвижностью ласточек.

Так вот в чем заключался смысл гигантского поршневого двигателя! Вместо винтового движителя, характерного для земных летательных аппаратов, эти суда использовали настоящий птичий принцип, сочетая его с простыми методами примитивных парусных судов.

Как только корабль перестал мчаться на ветру и начал использовать крылья, скорость сразу же уменьшилась, и корабли начали снижаться. Примерно в это же время на мостике появились фигуры нескольких человек, и если предположить, что эти люди были такими же крупными, как человек, которого Смит видел входящим в машинное отделение, – парень среднего роста, – то корабль, по пропорциям, был длиной в милю!

Но благоговейный трепет Смита не разделял его агент, который равнодушно отвернулся и стал смотреть на небо, словно в поисках других достопримечательностей. При этом он облокотился на перила палубы, и Смит увидел отвесные борта гигантского корабля, простирающиеся вперед и назад почти до бесконечности, а далеко вверху – огромные облака белой ткани. Судно находилось под парусами.

Примерно в миле выше и почти на таком же расстоянии в сторону глаза агента различили два крошечных пятнышка. С минуту он пристально наблюдал за ними, как они странно кренились и переваливались, затем бросился в машинное отделение, достал бинокль старинного, добротного образца и быстро навел его на ближайшую из них.

Смит мгновенно почувствовал беду. Это был небольшой летательный аппарат, совершенно незнакомый инженеру, но он знал, что он неисправен. Одно из его странных крыльев было сломано и трепетало, а сам аппарат падал, кувыркаясь и беспорядочно вращаясь, с необъяснимой медлительностью к невидимой земле. Смит мельком увидел одинокую фигуру, предположительно пристегнутую к сиденью.

Затем внимание переключилось на другую машину. Она была того же типа, и Смит увидел, что она закручивается в крутую спираль, а ее пилот откинулся в кресле и смотрит вниз.

В следующее мгновение они оказались в фокусе вместе. С каждой секундой они все ближе и ближе приближались к позаимствованным глазам Смита. И за меньшее время, чем требуется для рассказа, они подошли так близко, что, когда пассажира неисправного корабля сильно повело в сторону, Смит смог разглядеть длинные развевающиеся волосы женщины.

Она была без сознания и пристегнута ремнями!

Ее судно опрокинулось. В это же время другой пилот – мужчина – сделал маневр так, чтобы закрутиться вокруг падающего аппарата. Когда оно снова поднялось – теперь уже в полумиле – он пронесся так близко, что его машина едва не задела голову женщины. В этот момент он наклонился и попытался отстегнуть ее. Но неустойчивость судна не позволила этого сделать.

Он предпринял вторую попытку. На этот раз его собственная машина едва избежала повреждений – он поспешно отвел ее в сторону от поврежденного крыла. И тогда он предпринял последнее усилие.

Подведя свой аппарат прямо к другому, когда он снова выпрямился, он коснулся одного из элементов управления, так что спираль его собственного летательного аппарата стала более крутой. Выпрямившись, он застыл на месте, спокойно оценивая расстояние, а затем невозмутимо прыгнул на высоту десяти‑двенадцати футов, перелетев и опустившись на крышу другого аппарата.

TOC