Девушки из Блумсбери
Сообразив, какой трудной должна была быть вся эта ситуация для их посетительницы, Грейс как раз приготовилась спросить, не стоит ли ей налить Эви чашку чая, когда на ведущей наверх лестнице, которую Вивьен глумливо называла Via Dolorosa[1], раздался раскатистый голос:
– Что это, черт возьми, за шум?
Глава третья
Правило № 44
Главный управляющий обладает исключительным правом на свое усмотрение нанимать, продвигать по службе и увольнять сотрудников.
У подножия лестницы стоял мужчина хорошо за шестьдесят в пиджаке с россыпью военно‑морских значков на обоих лацканах.
– У мистера Даттона был какой‑то припадок, – объяснила Грейс, кивая на его кабинет. Сквозь проход было видно, как двое санитаров «Скорой» стоят на коленях рядом с главным управляющим и помогают ему устроиться сидя, опираясь на одну из ножек стола.
– Припадок? – практически выплюнул пожилой мужчина. – Какой еще припадок?
– Скорее всего, эпилептический, – ответила Эви.
Подняв взгляд над кромкой своих очков для чтения, мужчина наконец обратил внимание на невысокую фигуру, стоящую между довольно высоких для женщин Грейс и Вивьен.
– А ты кто такая? – опять прогрохотал он.
Грейс сделала небольшой шаг вперед.
– Это мисс Эвелин Стоун. Рекомендована на работу мистеру Даттону мистером Синклером. Мистер Ярдли Синклер, из «Сотбис». Директор музейных услуг.
Мужчина пренебрежительно фыркнул.
– Не в мой отдел, вот уж нет. Второй этаж – не место для девчонки.
Вивьен отчетливо вздохнула. Она привыкла к подобному отторжению от мужчин в магазине. Алек не позволит юной девушке остаться на основном этаже, мастер‑мореход Скотт не пустит ее на второй.
– А может, она и не интересуется пыльными старыми картами, а? – с вызовом в голосе спросила его Вивьен. – Ее кто‑нибудь догадался спросить?
Вивьен оставалась единственной в магазине, кто не выказывал страха перед мастером‑мореходом Скоттом, несмотря на его частые взрывы. Она была почти уверена, что под сварливой внешностью скрывался мужчина, который любил женщин, особенно привлекательных, и выстроил от них защитную стену, чтобы защитить свое эго. Вивьен описывала ровно такого персонажа в своем романе – том, который она втайне от всех писала в зеленой тетради на пружинке.
Мастер‑мореход Скотт, казалось, был готов в той же манере ответить на слова Вивьен, но что‑то в ее агрессии заставило его передумать.
– Она все равно кажется слишком мелкой, чтобы на что‑то сгодиться. – Он обернулся к Грейс. – Припадок или нет, сейчас время чая, – угрюмо добавил он.
– Одно печенье или два? – спросила Грейс в привычной избыточно уважительной манере, в искренности которой мужчины в магазине начали в последнее время серьезно сомневаться.
– Два, – рявкнул он и исчез на лестнице.
– Вы, верно, гадаете, кто это был, – извинительным тоном сказала Грейс Эви.
Стоящая рядом Вивьен засмеялась.
– О, я думаю, его наряд все объяснил.
Грейс заглянула в кабинет, где два санитара уже складывали свои вещи. К ее облегчению, мистер Даттон уже снова сидел за столом с ручкой в руке, пытаясь сделать вид, будто в последние минуты ничего не случилось.
– Это был мастер‑мореход Саймон Скотт, – продолжила Грейс. – Сражался в Битве за Дуврский пролив во время Великой войны и, к собственной величайшей горести, отсиделся во время Второй. Он управляет вторым этажом: история, путешествия, топография, генеалогия. Но в основном военно‑морская и военная история.
– Я не большой любитель картографии, – ответила Эви.
Вивьен похлопала ее по спине.
– Повезло. А чем интересуешься? В книжном плане, в смысле.
Эви подняла глаза на лестницу.
– Редкостями.
Возникшие из задней комнаты санитары прошли мимо трех выстроившихся в ряд женщин и пронесли пустые носилки по коридору. Из кабинета донесся звук легкого покашливания – Грейс знала, что это был знак от мистера Даттона ей и Эви вернуться к нему.
– Сердечный ритм стабилизировался, – первый санитар, оживленный молодой человек, остановился, чтобы уведомить Грейс. – Скорее всего, это реакция на новое лекарство.
– Тогда дело не в эпилепсии? – спросила Вивьен.
Мужчина обернулся к ней и одобрительно оглядел сверху донизу.
– Нет, мисс, одно вызвало другое. Вы разве не знали, что он эпилептик?
Обе женщины покачали головами, а стоящая между ними Эви так и осталась незамеченной.
– Что ж, кто бы о нем ни позаботился, он сделал все как положено.
Грейс отступила в сторону и показала на Эви, и санитар наклонился, чтобы хорошенько ее рассмотреть.
– Как я понимаю, вы проходили собеседование, когда это случилось.
Эви кивнула.
– Что ж, – он выпрямился и подмигнул Вивьен и Грейс, – после всей этой суматохи им бы стоило как минимум взять вас на работу.
Эви снова оказалась в кресле для посетителей напротив стола мистера Даттона. Он что‑то записывал для Грейс, которая по‑прежнему стояла в дверях.
[1] Дорога скорби (иск. ит.).