LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Дом, который построил Джек

– Выгорел, – бесстрастно подтвердил не самый приятный факт своей биографии барон Эрттон. – Но целителям удалось восстановить мои способности к магии. К сожалению, сила мне ещё не полностью подконтрольна. Если я захочу зажечь свечу, то никогда не знаю, что получится: слабая искра или же стена огня.

– И это чистый маг воды говорит … – буркнула некромантка. Ее крыса крошила уже третье печенье и с тоской поглядывала на деревянную спинку соседнего стула.

– Так как вы оказались в моем купе, мисс Эванс?

– Подруга попросила вам помочь.

Миранда выразительно фыркнула и, схватив зомби за хвост, вернула его себе на плечо

– А ваша выгода?

– Мне нужны деньги.

А кому они не нужны? Можно сказать, Криста и не врала совсем.

Оскар окинул скептическим взглядом ее платье модного фасона из практичной, но дорогой ткани с резными пуговицами, тонкие перчатки, которые нужно было часто менять, мелкие жемчужинки в волосах и сделал вид, что поверил.

– Так куда мы едем и каковы мои обязанности?

– В Западный Мидленд, в графство Херефордшир, – барон Эрттон еще раз смерил Кристабель оценивающим взглядом и продолжил. – Мой знакомый по клубу попросил разобраться с одним странным делом. Он уверен, что на жизнь его жены покушаются… Леди Элизабет из древнего, но обнищавшего рода. И Джек Ленгфорд весьма удивился, когда она унаследовала старинное поместье, от которого больше пафоса и расходов, чем реального толка. Да, в доме нашлись какие‑то редкие картины и украшения из полудрагоценных металлов, но в чистке и реставрации их нет никакой целесообразности. И в дом много вложили, чтобы там можно было жить… – Оскар помолчал, задумчиво постучал пальцами по столу. Он бы точно не стал возиться. Продал бы и делов‑то. Но ведь престиж! Мнение общества. Что там еще в аргументах было?  Ах, хотел сделать приятное для любимой жены… –  Но леди Элизабет  вбила себе в голову, что вместе с недвижимостью получила и какое‑то смертельное проклятье.  Год назад умерла старая графиня‑отшельница, ее двоюродная бабка. Буквально через несколько недель одна из дальних кузин погибла от несчастного случая. Этим летом, когда они опять вернулись в  Лидс‑менор, леди Элизабет начали сниться кошмары, а наяву ее мучают странные галлюцинации. Ее племянницы тоже … Одна из них чем‑то заболела, хотя лекари никак не могут понять причину ее недомогания. А вторая за год сменила уже четырех женихов. Первый погиб через месяц после помолвки. Подавился вишневой косточкой, хотя у него была аллергия на вишни. Второй упал с лошади и сломал шею. Третий умер от остановки сердца сразу же как разорвал помолвку. Четвертого долго ждать не пришлось. Девушка с хорошим приданым, пусть и не баснословным, но существенным. Кстати, хоть я и был против, но он тоже приедет в поместье…

– Ленгфорд… – протянула задумавшаяся Миранда. – Вроде слышала о таком… Маг, но до середнков не дотягивает. Не практикует, но с его‑то денжищами… Мог бы и обратиться к архимагу какому, что по проклятиям специализируется!

– Он и обращался, – кивнул барон Эрттон. – Но никто ничего не нашел. Предприимчивый Ленгфорд даже заключения у них стребовал. На гербовой бумаге и с печатями…

– Так мы будем искать проклятия?

Но ответ мужчины ее разочаровал.

– Ленгфорд подозревает, что кто‑то покушается на его жену. Она очень сильно напугана. В ее снах повторяется одна и та же мысль на разные лады: проклятие будет убивать пока «земля не напьется кровью». Цитата.

– Фу, как пафосно!

– Теперь она и ее кузины нервничают и беспокоятся, мол, проклятие начало действовать. Вчера ночью он телефонировал мне, леди Элизабет упала с лестницы и чудом ничего себе не сломала.

– И наша задача – уточнила Криста. – Найти…

– Ваша задача, мисс Эванс, – сухо обронил маг. – Не мешать и не путаться под ногами. Миранда, это тебя тоже касается!

– Ну вооот, – обиделась некроманта и как бы случайно не удержала крысу. Та тут же оказалась около блюдца с рогаликами и начала с невероятной скоростью поедать сдобу.

– Я же разберусь, что там происходит…

– А мы?

– А вы, мисс Эванс, развлекайтесь. Гуляйте по парку, сидите в библиотеке. Ленгфорд всегда был гостеприимным хозяином, уверен, там будет много интересных собеседников!

Как будто мысли прочитал!

– Но одного несчастного случая мало, чтобы Ленгфорд сделал вывод, что жизнь его жены в опасности, – не сдавалась девушка. – Что же еще произошло?

– А с какой собственно стати ты взялся ему помогать? – Миранда тоже была полна подозрений. – Не замечала за тобой особой склонности к альтруизму?

Но Оскар не стал отвечать ни на один из вопросов. Он вообще умудрился молчать всю оставшуюся дорогу.

Спокойно пил чай и даже Малыш №135 не решился укусить его рогалик.

В купе читал вчерашнюю газету, быстро пробегая глазами по колонкам новостей. Там точно не было ничего интересного или скандального, Кристабель ее еще раньше просмотрела. Разве что про очередной скандал с брачными аферистами на Юге острова. Поэтому барон вскоре взялся за книгу по теории магии и уже ее читал намного более вдумчиво.

И болтовня Миранды и Кристы о достопримечательностях графства его не отвлекала.

Когда во второй половине дня они приехали в Херефорд, девушки могли считаться лучшими подругами. Успели обсудить и краску для волос, и смешные модные турнюры и собственно своих мачех, которые словно учились по одному пособию. У Миранды вторая жена отца убедила отправить ее в частный пансионат, а после смерти родителя отказалась платить за обучение, ссылаясь на бедственное положение семьи. Но из‑за особенностей дара, как туманно пояснила некромантка, ей назначили опекунов до совершеннолетия – лорда и леди Мансфильд, а заодно и вот этого скучного барона.

«Видно, одному с ней не справиться» – решила Криста.

У Кристабель же мачеха и сводный брат вообще ее видели несколько раз в далеком детстве, писали пару писем в год и все, а теперь пытаются забрать ее наследство.

– Хочешь, я тебя с братцем познакомлю? Он лучший законник Люнденвика, – без особого энтузиазма видеться с родственником заявила Миранда. – Демона заболтает, а потом тебе придется этому самому демону душу продать, чтобы с ним расплатиться…  Правда, он сейчас занят каким‑то делом, но, думаю, я смогу его уговорить…

Леди Эванс не стала уточнять, что мистер Робинсон и занимается ее делом. Но на стороне мачехи и ее семьи.

На перроне железнодорожного вокзала их встретил симпатичный юноша, изо всех сил старающийся казаться серьезнее и старше: плечи сюртука были подбиты ватой, а на округлом лице пробивались тонкие усики, которые он не стриг, тщательно лелея каждый волосок.

– Барон Эрттон со спутницами? – уточнил юноша у мага. – Мы не ждали вас так рано… Я Эдуард Ленгфорд.

TOC