LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Энн и ботинок Гудмена

Глава 5. Мальчик, который продаёт запах ботинок, и девочка, которая его покупает

 

Сразу после завтрака Энн уверенно отправилась теперь к уже обыкновенному шалашу, откуда решила забрать все свои драгоценные пожитки. Она снова поздоровалась привычным прикосновением руки с ивами, но в этот раз не сказав ни слова, лишь оглядела их, словно прощаясь навсегда. Что‑то внутри висело тяжёлым грузом, но Энн лишь помотала головой каким‑то мыслям и свернула к шалашной хижине. Заслышав шаги, из шалаша навстречу Энн вылез тот самый мальчик.

– Доброе утро, – улыбнулся он краешком губ. Энн бросила на него безразличный взгляд.

– Здравствуй. Я пришла забрать свои вещи, если позволишь. Могу даже не входить в шалаш, я больше не посмею осквернить своим присутствием сие сакральное место.

Оба держались серьёзно, но глаза мальчика выдавали любопытство, а во взгляде Энн читалась обида.

– Сарказм, значит. Ты знаешь, что значит «сакральное»?

– А ты знаешь, что такое «сарказм»? – с нарочитым удивлением ответила Энн.

В ответ он лишь добро усмехнулся, затем залез обратно и вылез уже с ларцом в руках.

– Я хотел извиниться, что прочёл их без спроса.

– Пожалуйста.

– Пожалуйста?

– Извиняйся.

Он улыбнулся, потупив взгляд в пол, а затем посмотрел девочке прямо в глаза:

– Мисс, я очень сожалею, что задел ваши чувства. Но в своё оправдание хочу сказать, что от чтения меня мог удержать лишь скучный рассказ. Но «Королевство Косматых Гор» совсем не такое. – Он передал шкатулку ей в руки.

Энн заинтриговано подняла глаза и столкнулась с ним взглядом:

– Не такое?

Мальчик понял, что ему удалось зацепить юную леди, он залез в шалашную хижину и через секунду снова оказался снаружи.

– Твой рассказ… увлекательный. – Он протянул ей книгу. – А вот эта книга… – Энн взяла историю о мальчике‑сироте и его соседях‑мышках. – Разве она не для детей?

Она засмущалась и почувствовала, как щёки заливает краской:

– Да.

– Почему ты читаешь её? – Он даже не пытался скрыть удивления.

– Уже не читаю. – Энн не знала, куда деть себя от смущения.

– Нашла её скучной? – он всё не унимался.

– Я читала её в детстве, и мне почему‑то захотелось перечитать. Но это неважно, я не могу продолжить чтение.

– Теперь я заинтригован.

– Я же сказала, это неважно. Ты точно не поймёшь, – вылетело у Энн.

Мальчик стоял с минуту, ничего не говоря.

– От того, что я живу в приюте, вовсе не значит, что вместе с семьёй у меня отсутствует и мозг.

Энн снова почувствовала себя неловко, хотя мальчик не выглядел оскорблённым.

– Нет, я вовсе не это имела в виду. – Теперь ей казалось, что этого было не избежать, и нужно было рассказать незнакомому мальчишке‑сироте о такой глупости, и чтобы муки признания не были долгими, Энн выпалила правду на одном дыхании: – Я не знаю, как пахнут ботинки…

– Что? – ему показалось, он не расслышал.

– Не просто ботинки, а ботинки, у которых запах как у старого сыра.

Энн почувствовала себя так, словно оправдывалась за совершённую шалость, и оттого боялась поднять глаза. Но когда так и не услышала ни смешка, ни фырканья, взглянула на мальчика и обнаружила, что он всеми силами старался скрыть улыбку, лишь краешки губ выдавали истинную реакцию.

– Что ж, это и вправду проблема. – серьёзно начал он. – И знаешь, я думаю, я могу предложить тебе решение. Если ты, конечно, захочешь.

– У тебя есть старый плесневелый сыр? – спросила Энн.

Мальчик поморщился:

– В приюте – сыр, ещё и о котором кто‑то забыл? Скорее в мышеловке. Я могу предложить тебе нечто лучшее: продать запах вонючих ботинок.

Энн посмотрела на него в изумлении: какое странное предложение. Но он, заметив её замешательство, продолжил:

– Понимаешь, твоя проблема, она нестандартная. Нестандартные проблемы требуют нестандартных решений. Разве ты не согласна?

Энн ещё какое‑то время помолчала, а затем спросила:

– Хорошо, и как ты мне его продашь?

– Весьма просто, я принесу тебе самый настоящий вонючий мальчишеский ботинок.

– Гм. Ты принесёшь мне свой ботинок?

– Нет! Нет, конечно. Но разве это важно? Хотя обещаю, я приложу все усилия, чтобы найти лучший для тебя. Знаешь ли, ботинки у всех по‑разному пахнут, уж я‑то это знаю, одинаково невыносимо, но по‑разному. Поэтому думаю, тебе подойдёт нечто классическое, типичный запах ног мальчишки‑подростка, который шпыняет в одних и тех же ботинках, словно сиротка, изо дня в день. Такие подойдут идеально, ботинки фермерского мальчишки или мальчишки‑пастуха – это уже совсем другое, не классика.

Энн вдруг почувствовала себя польщённой оттого, как малознакомый мальчик со всем усердием подошёл к её маленькой проблеме, но затем подумала, что за свою услугу он, должно быть, попросит непомерную плату. «Как бы мало или много он ни попросил, денег мне не раздобыть».

– И какую плату ты хочешь?

– А, это просто. Я хочу то, чего у тебя в достатке, даже в изобилии, по карману не ударит.

«Точно денег попросит», – подумала Энн.

– Заплати книгой.

– Книгой? – Ответ мальчика её обнадёжил, но Энн решила, что всё же плата была слишком высока. – За запах обыкновенного ботинка? Не слишком ли дорого?

– Мисс, вы платите материальным за нечто, что нематериально: оно не потреплется со временем, не станет непригодным, не испортится под дождём и никогда не сгорит! Это больше, чем запах. Вы получаете запах, а этот запах перенесёт вас в мир главного героя. Книга будет читаться с большим наслаждением, а в конце вы поймёте, что прожили ещё одну жизнь, и жизнь не обыкновенную, а полную приключений.

– Но и вы в таком случае получаете опыт, ещё одну необычно прожитую жизнь.

TOC