Энн и ботинок Гудмена
Глава 5. Мальчик, который продаёт запах ботинок, и девочка, которая его покупает
Сразу после завтрака Энн уверенно отправилась теперь к уже обыкновенному шалашу, откуда решила забрать все свои драгоценные пожитки. Она снова поздоровалась привычным прикосновением руки с ивами, но в этот раз не сказав ни слова, лишь оглядела их, словно прощаясь навсегда. Что‑то внутри висело тяжёлым грузом, но Энн лишь помотала головой каким‑то мыслям и свернула к шалашной хижине. Заслышав шаги, из шалаша навстречу Энн вылез тот самый мальчик.
– Доброе утро, – улыбнулся он краешком губ. Энн бросила на него безразличный взгляд.
– Здравствуй. Я пришла забрать свои вещи, если позволишь. Могу даже не входить в шалаш, я больше не посмею осквернить своим присутствием сие сакральное место.
Оба держались серьёзно, но глаза мальчика выдавали любопытство, а во взгляде Энн читалась обида.
– Сарказм, значит. Ты знаешь, что значит «сакральное»?
– А ты знаешь, что такое «сарказм»? – с нарочитым удивлением ответила Энн.
В ответ он лишь добро усмехнулся, затем залез обратно и вылез уже с ларцом в руках.
– Я хотел извиниться, что прочёл их без спроса.
– Пожалуйста.
– Пожалуйста?
– Извиняйся.
Он улыбнулся, потупив взгляд в пол, а затем посмотрел девочке прямо в глаза:
– Мисс, я очень сожалею, что задел ваши чувства. Но в своё оправдание хочу сказать, что от чтения меня мог удержать лишь скучный рассказ. Но «Королевство Косматых Гор» совсем не такое. – Он передал шкатулку ей в руки.
Энн заинтриговано подняла глаза и столкнулась с ним взглядом:
– Не такое?
Мальчик понял, что ему удалось зацепить юную леди, он залез в шалашную хижину и через секунду снова оказался снаружи.
– Твой рассказ… увлекательный. – Он протянул ей книгу. – А вот эта книга… – Энн взяла историю о мальчике‑сироте и его соседях‑мышках. – Разве она не для детей?
Она засмущалась и почувствовала, как щёки заливает краской:
– Да.
– Почему ты читаешь её? – Он даже не пытался скрыть удивления.
– Уже не читаю. – Энн не знала, куда деть себя от смущения.
– Нашла её скучной? – он всё не унимался.
– Я читала её в детстве, и мне почему‑то захотелось перечитать. Но это неважно, я не могу продолжить чтение.
– Теперь я заинтригован.
– Я же сказала, это неважно. Ты точно не поймёшь, – вылетело у Энн.
Мальчик стоял с минуту, ничего не говоря.
– От того, что я живу в приюте, вовсе не значит, что вместе с семьёй у меня отсутствует и мозг.
Энн снова почувствовала себя неловко, хотя мальчик не выглядел оскорблённым.
– Нет, я вовсе не это имела в виду. – Теперь ей казалось, что этого было не избежать, и нужно было рассказать незнакомому мальчишке‑сироте о такой глупости, и чтобы муки признания не были долгими, Энн выпалила правду на одном дыхании: – Я не знаю, как пахнут ботинки…
– Что? – ему показалось, он не расслышал.
– Не просто ботинки, а ботинки, у которых запах как у старого сыра.
Энн почувствовала себя так, словно оправдывалась за совершённую шалость, и оттого боялась поднять глаза. Но когда так и не услышала ни смешка, ни фырканья, взглянула на мальчика и обнаружила, что он всеми силами старался скрыть улыбку, лишь краешки губ выдавали истинную реакцию.
– Что ж, это и вправду проблема. – серьёзно начал он. – И знаешь, я думаю, я могу предложить тебе решение. Если ты, конечно, захочешь.
– У тебя есть старый плесневелый сыр? – спросила Энн.
Мальчик поморщился:
– В приюте – сыр, ещё и о котором кто‑то забыл? Скорее в мышеловке. Я могу предложить тебе нечто лучшее: продать запах вонючих ботинок.
Энн посмотрела на него в изумлении: какое странное предложение. Но он, заметив её замешательство, продолжил:
– Понимаешь, твоя проблема, она нестандартная. Нестандартные проблемы требуют нестандартных решений. Разве ты не согласна?
Энн ещё какое‑то время помолчала, а затем спросила:
– Хорошо, и как ты мне его продашь?
– Весьма просто, я принесу тебе самый настоящий вонючий мальчишеский ботинок.
– Гм. Ты принесёшь мне свой ботинок?
– Нет! Нет, конечно. Но разве это важно? Хотя обещаю, я приложу все усилия, чтобы найти лучший для тебя. Знаешь ли, ботинки у всех по‑разному пахнут, уж я‑то это знаю, одинаково невыносимо, но по‑разному. Поэтому думаю, тебе подойдёт нечто классическое, типичный запах ног мальчишки‑подростка, который шпыняет в одних и тех же ботинках, словно сиротка, изо дня в день. Такие подойдут идеально, ботинки фермерского мальчишки или мальчишки‑пастуха – это уже совсем другое, не классика.
Энн вдруг почувствовала себя польщённой оттого, как малознакомый мальчик со всем усердием подошёл к её маленькой проблеме, но затем подумала, что за свою услугу он, должно быть, попросит непомерную плату. «Как бы мало или много он ни попросил, денег мне не раздобыть».
– И какую плату ты хочешь?
– А, это просто. Я хочу то, чего у тебя в достатке, даже в изобилии, по карману не ударит.
«Точно денег попросит», – подумала Энн.
– Заплати книгой.
– Книгой? – Ответ мальчика её обнадёжил, но Энн решила, что всё же плата была слишком высока. – За запах обыкновенного ботинка? Не слишком ли дорого?
– Мисс, вы платите материальным за нечто, что нематериально: оно не потреплется со временем, не станет непригодным, не испортится под дождём и никогда не сгорит! Это больше, чем запах. Вы получаете запах, а этот запах перенесёт вас в мир главного героя. Книга будет читаться с большим наслаждением, а в конце вы поймёте, что прожили ещё одну жизнь, и жизнь не обыкновенную, а полную приключений.
– Но и вы в таком случае получаете опыт, ещё одну необычно прожитую жизнь.