LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Осколки сфер. Часть I

Его словам вторил плеск воды. Лоснящаяся вороная спина водяной лошадки на миг показалась на поверхности и вновь скрылась в тумане. Агиски никогда не поднимались из глубин в это время суток. Видно, из‑за сумрачной дождливой погоды одна из лошадей перепутала день с ночью.

– …Раз уж мы заговорили о магии, – проводив лошадку взглядом, Дженна распахнула плащ и приспустила одну из перчаток. – Ты должен знать, что я не демон, но и не самый приятный из людей… Когда‑то моей силой было пламя, но в последнее время всё слегка изменилось.

– Ты маг! – выдохнул Аликс.

– Этого тебе богини не сообщили? – удивилась Дженна.

– Нет…

– Раньше я была магом огня, сейчас же мои силы едва теплятся… Не знаю, быть может, в лесах Аватни слишком мало солнца…

– Что ж, заверяю тебя, в восточном Пределе солнца больше чем предостаточно, – улыбнулся Аликс.

– И я некромант… – уточнила чародейка. – С этим ведь не будет затруднений?

– …Некромант, – задумчиво повторил Аликс. – Знаешь, мои друзья в Умбелико научили меня, что цена товара сильно меняется в зависимости от того, под какой историей его продают, – юноша спокойно посмотрел ей в глаза. – Ты человек и маг – вот что главное. И, возможно, я начинаю понимать твою роль в моей игре.

 

В сумерках колёсные лодки пристали к окутанному туманами причалу.

Небольшой порт Моле с одиноким строением, в котором был оборудован склад и проживала семья сторожей, располагался на краю пустынной серой равнины. Чуть поодаль от воды, ближе к портальным камням, пестрел огнями лагерь торговцев. Кроме них только беспорядочно разбросанные валуны, вой ветра да редкие низкие деревца оживляли скудный пейзаж.

И вновь Дженна ошиблась, полагая, что, путешествуя между островами, она увидит вожделенное море или хотя бы ощутит аромат солёной воды. Напротив, когда путники сошли на берег и приблизились к лагерю и восьми вертикально стоящим валунам портала, даже сквозь морось в лицо чародейке пахнул пыльный запах песчаника.

Острова, как и островные области, друг от друга отделяли не морские воды, но теневые врата…

К ночи Аликс и Брайдур установили походный шатёр, а Дженна с Тунглиф собрали хворост для костра. Когда пламя совладало с отсыревшей древесиной и осветило суровое лицо гнома, который возился с костром, подоспели Скогу‑Рин и Ельс‑Кан.

Огр небрежно бросил к огню громадную, с гоблина шириной змею, добытую им в болотах. Соскочивший на землю клурикон выхватил из‑за пояса кинжал и без лишних слов принялся разделывать гадину.

Дженна считала змей терпимыми на вкус, однако от мускусного запаха жарящегося мяса её подташнивало. Прихватив немного хлеба, чародейка направилась к покачивающимся на воде лодкам. Дождь прекратился, и всё же девушка ещё раз проверила, надёжно ли защищён от влаги их товар, а заодно как бы нечаянно оставила на одном из тюков свой хлеб.

– …Не ешь много орехов, – прошептала она в ночь. – Живот разболится, а до Умбелико ещё день пути.

– Уж наелся, забодай меня Мири, – пробурчала тьма. – Дженна?

– М‑м?

– …А это плохо, что в наших школах всего три класса?

– Сложно сказать, дружок, – вздохнула чародейка. – Мои школьные годы были не самыми весёлыми… А вот библиотека в Нора уж точно не помешала бы.

– Вот и я так думаю…

Вернувшись к Аликсу и его друзьям, Дженна получила свою порцию жареной змеи и кружку травяного чая.

– …Что за адская отрава на мясе? – ворчал клурикон.

– Я натёрла вашу гадину чесночным порошком и огненным перцем, – огрызнулась Тунглиф. – Иначе её есть невозможно…

– Ах ты ж, поглядите, какая нежная! – обиделся Ельс‑Кан.

– Что ты сказал? – подначила Тунглиф. – Не могу разобрать ни слова в твоём писке…

Дженна покрутила в руках кружку с отваром и улыбнулась, припомнив перебранки своих старых друзей: тролля и брауни. Альвам, с которыми она сегодня делила трапезу, явно недоставало бутылочки хорошего вина, которую частенько извлекал из тайных закромов Гвирдр Драйгр.

– А ты прочисть свои лопухи, – посоветовал клурикон Тунглиф, – может, и разберёшь…

– Прости, я не понимаю крысиного наречия… – надменно изрекла эльфийка.

– Кто крыса?! – взвизгнул клурикон, аж подпрыгнув. – Сама ты крыса!

Ссорились альвы ну просто как дети. Дженна поглядела на остальных, но Аликс и Брайдур хранили невозмутимость, предпочитая в спор не вмешиваться. Голова огра терялась в ночных сумерках, а по серому пузу его мнение угадать было сложновато. В целом вечер протекал невесело.

Управившись с ужином, чародейка закуталась в плащ и из‑под капюшона стала наблюдать за торговцами, чьи цветные палатки были устроены по соседству. Вначале ей показалось, что это эльфы. Невысокие, тонкие, с изящными чертами лиц, они очень уж походили на ферихальцев. И всё же это были люди.

Торговцы тихо общались под аккомпанемент музыканта, играющего на инструменте, напоминающем лютню с удлинённым грифом. Мелодия убаюкивала. Она лилась неспешно и плавно, словно пели не струны, а шелестели сами волны озера.

Дженна прикрыла глаза, несколько раз сжала и разжала пальцы. Её почерневшие от мёртвой воды руки были холодными, непослушными. Оставив даже думать о своей мелодии, она с интересом прислушивалась к певучему, похожему на птичьи переливы Элибира, языку торговцев и вскоре стала понимать его. Судя по разговорам, это были химхонцы, как называл их Аликс, – уроженцы с островов Хима и Хон, которые лежали в северном Пределе.

От наблюдений её отвлёк голос Аликса. Услышав в тоне юноши громовые ноты, Дженна распахнула глаза.

– …Нет, дело не в том, что я не доверяю тебе, Тунглиф, – говорил Журавль. – Я только хочу напомнить, что наша миссия – заключение Единого торгового союза, а не встряхивание осиного гнезда.

– Одно другому не помешает… – мяукнула эльфийка, по‑кошачьи сощурив глаза. – Торговый союз требует не доброй воли или открытого сердца, но взаимовыгодных условий. В нём заинтересованы обе стороны! Поверь, я ищу не ссоры, но мира.

Дженна неслышно ухмыльнулась – до сих пор от Тунглиф веяло исключительно враждебностью. Ночеокая, заметив перемену в её лице, одарила чародейку презрительным блеском красивых фиолетовых глаз.

– Наши взаимовыгодные условия – пока лишь миражи фонтанов и дворцов в пустыне, – прошептал Брайдур. – Фикция и уловка…

TOC