LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

По острому лезвию ножа

– Как видишь, все в порядке, – усмехнулся Киллиан. – Я как раз приготовил тебе завтрак.

 

Они прошли на кухню.

 

Он с наслаждением уплетал поджаренный тост с джемом, ощущая на языке приятную сладость сочной клубники. Облизнув липкие губы, он перевел взгляд на девушку. Та старательно водила ножом по драгоценному сервизу, разрезая пышный блинчик на маленькие, ровные кусочки. Казалось бы, такое приятное утро должно сопровождаться хорошим, приподнятым настроением, но почему‑то в воздухе застыло какое‑то тягучее, вполне ощутимое напряжение, оседающее на позвоночнике и заставляющее хранить неловкое молчание.

 

– Что с тобой произошло вчера? – как бы между делом, спросил Вайт, подперев голову руками и вперив свой сосредоточенный взгляд. Большинство людей ломались под этим взглядом, подчинялись, выкладывая все как на духу. Взгляд дьявола, который не оставляет ни единого шанса. Однако на Джулию это не работало. Как и на ту девчонку, которая уснула на кухне. Ему пришлось взять ее на руки и нести в гостевую комнату, но она даже не шелохнулась.

 

Макдэвон равнодушно пожала плечами и снова положила кусочек блинчика в рот.

 

Она была сломлена. Раздавлена. Уничтожена. Границы острых чувств стерлись, заостряя внимание на более важных вещах, таких как бескорыстная дружба. Самое время жить дальше. Двигаться вперед, вкушая пьянящий вкус свободы. Сбрасывая тяжелые оковы отчаяния. Она не хотела грузить друга своими ужасными мыслями, которые и без того отравляли сердце. Он помог ей, позаботился и это, как минимум, стоит хорошей благодарности и уверенности в том, что они действительно хорошие друзья.

 

– Ничего такого, о чем следует беспокоиться. И я должна поблагодарить тебя, Кил, если бы не ты, мой дом бы превратился в черт знает что.

 

– А где твои домработницы? – полюбопытствовал тот, оглянувшись по сторонам, будто бы надеясь застать кого‑нибудь еще на шикарной, оборудованной кухне. Он снова взял с почти пустой тарелки блинчик, щедро поливая его излюбленным джемом.

 

– Мои родители отпускают их в пятницу утром, чтобы у меня не было лишнего повода закатить вечеринку. Все знают, что я терпеть не могу убираться. Это для меня как…

 

Она резко замолчала. Ее глаза чуть расширились. Киллиан тоже повернулся и увидел, как у двери, неловко переминаясь с ноги на ногу, стояла Кессади. Ее волосы слегка растрепались от сна, а воздушное платье помялось.

 

– Я не знала, что ты тоже осталась, – Джулия засияла и подошла к девушке, быстро ее обнимая. – Никаких проблем не было? Прости, что я так внезапно отключилась и толком с тобой не пообщалась. Анника просто принесла такой классный ром, что я не могла устоять и начала гораздо ра…

 

Снова резко замолчала. Послышалась возня, громкий хлопок двери и голоса. Джулия застыла, словно впадая в глубокий транс. Затем резко подскочила со стула и ринулась в коридор, ничего толком не объяснив. Немного помедлив, Киллиан и Кессади тоже вышли.

 

Девушка осторожно обнимала худую женщину с безупречно уложенной прической и что‑то горячо шептала ей на ухо, легко и непринужденно улыбаясь. Свою красоту она точно унаследовала от матери. Большие, похожие на изумруды, глаза смотрели на девушку с большой теплотой. Полные, очерченные губы идеально прокрашены ярко‑красной помадой. Статная, уверенная осанка излучала огромную, всепоглощающую уверенность. Эта леди точно знала вкус денег и власти.

 

Ее муж, низенький, полный мужчина, с густыми усами и почти что лысой головой, едва тронутой сединой, казался вполне дружелюбным и солидарным человеком. От него дочь унаследовала притягательную улыбку и милые ямочки. Однако вместе с супругами был еще один человек, одетый в безупречный костюм. Высокий, со щетиной и карими глазами. Он держал в руках небольшой чемодан и лениво переговаривался с отцом Джулии.

 

– Кто твои гости, дорогая? – миссис Макдэвон вперила заинтересованный взгляд на стоящую поодаль парочку. Покачав прекрасной головкой, она снова обратилась к дочери: – Ты опять хотела закатить вечеринку? – руки вбок. Едва заметный прищур, и девушка виновато улыбнулась, заверяя, что такого не планировалось. Затем она представила своих друзей родителям. Те с вежливым интересом пожимали руки и тепло улыбались, кивая. – Познакомитесь, дорогие, это…

 

– Меня зовут Джон, – вкрадчиво произнес незнакомец, разрушая тихую, дружескую идиллию и бесстыдно перебивая. Его надменный взгляд скользнул по всем собравшимся, и он очаровательно улыбнулся, сделав пару уверенных шагов вперед. Протянул руку, и Киллиан неохотно ее пожал, выслушивая учтиво‑вежливое приветствие. Тот продолжал улыбаться, когда Джулия неловко кивнула. Хоть мужчина был красив и невероятно притягателен, было в нем что‑то тайное, настораживающее и в то же время необъяснимо отталкивающее. Будто бы за ослепительной улыбкой тщательно прячется звериный оскал, а за вспыхнувшими интересом глазами взгляд настоящего дьявола. Отбросив посторонние мысли, Вайт изумленно наблюдала за тем, как Джон подошел к Кессади и, легко поклонившись, оставил легкий поцелуй на ее руке.

 

– Очень приятно познакомиться с Вами, – елейным голосом произнес он. Смотрел на нее оценивающе и с явным восхищением, будто перед ним предел всех его тайных мечтаний. Идеализированный, желанный образ. Стыд захватил в плен щёки, обжигая их лихорадочной краснотой. По телу прошелся электрический заряд. Каждый нерв напрягся, когда она ощутила пьянящий, знакомый жар, заставляющий затаить дыхание в томительном ожидании. Тяжелая рука Киллиана мягко опустилась на ее плечо, будто в попытке пресечь любое посягательство. В попытке заявить на нее свои права, демонстрируя сильное собственническое чувство. Воспоминания прокручивались в голове, словно надоевшая пластинка, и он, крепко стиснув зубы, вперил в незнакомца свой излюбленный взгляд. Уйди, тебе здесь не рады.

 

Хоть это и спектакль, но это ради твоего же блага, девчонка.

В глазах мужчины заплескалось недовольство, но озабоченность на его лице быстро сменилась невозмутимостью.

TOC