LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ведьмак Гера

Охрана проводила доверенное лицо и странного гостя до дверей, за которыми их встретили другие ребята, тоже вооруженные и наверняка опасные. Поверенного пропустили без лишних вопросов, а Герасима обыскали, проведя сканером сверху вниз. Ещё бы сканер не запищал…

 

– Что у вас?! – сурово поинтересовался один из «гоблинов», которые мгновенно напряглись, едва услышав сигнал.

– О…. – Герасим вздохнул. – Ведьмачий пистолет и пара кинжалов на всякий случай! Ещё есть стандартный набор эликсиров и чекушка водки…

– Вам придётся оставить всё у нас!

– И как же мне работать? – удивлённо спросил Герасим.

– В целях безопасности вы должны сдать оружие… и всё остальное! – прорычал «гоблин».

– Сдайте, Герасим, – мягко предложил Григорий. – Не бойтесь, ваши вещи вам вернут при первой возможности. И водку тоже.

 

Ведьмак нехотя достал из карманов оба кинжала и пистолет. Передав свои профессиональные инструменты охране, он открыл чемодан и продемонстрировал его содержимое. «Гоблин» снова просканировал обладателя странного оружия – на этот раз «пищалка» молчала. Охрана пропустила Герасима, и поверенный направился в опочивальню своего господина. Ведьмак шёл за ним, по пути заглядывая в комнаты, которых в доме было до чёрта лысого и в некоторых сидели охранники. Сказать, что хозяин позаботился о безопасности – это не сказать ничего!

 

Следуя за дворецким, ведьмак поднялся на второй этаже. Пройдя пару комнат по коридору, Григорий остановился у массивной деревянной двери и тихонько постучал.

 

– Олег Николаевич, разрешите войти? – спросил слуга у господина и прислушался, ожидая ответ.

– Заходи, – раздалось из комнаты, – Ведьмак с тобой?

– Конечно, Олег Николаевич.

 

Григорий открыл дверь и жестом предложил Герасиму войти. Тот воспользовался молчаливым предложением, не задавая лишних вопросов, и оказался в спальне господина Смирнова. В комнате стояла огромная двуспальная кровать. Справа от неё находился вместительный шкаф, наверняка набитый бельём. Слева стоял письменный стол с небольшим диванчиком, на котором сидел человек, повернувшись спиной к дверям.

 

– День добрый! – поздоровался, Герасим. – Я так понимаю, вы и есть Олег Николаевич Смирнов?

– Да, да, – растерянно проговорил тот. – У меня произошла чертовски странная проблема, прямо ужас какой‑то…

– Ну, теперь вы объясните, в чём дело? – спросил Герасим. – Честно говоря, всё, что я от вас услышал по телефону больше похоже на поток сознания. Кроме рекомендации Лаврентия Соломоновича, с которым мне раньше доводилось иметь дело…

 

Ведьмак вопросительно замолчал, ожидая услышать историю на миллион долларов.

 

– Сейчас вы всё увидите, – проговорил Смирнов, вздыхая. – Григорий, закрой дверь, пожалуйста…

– Слушаюсь, – поверенный кивнул и тут же выполнил приказ с самым невозмутимым видом.

 

Дверной замок тихонечко щёлкнул. Смирнов вздохнул и неторопливо встал. Оказалась, из одежды на нём была только простыня, заменявшая набедренную повязку.

 

– Вот, что со мной приключилось, Герасим, – сказал он и повернулся, сняв единственную «одежку» – Смирнов остался в «костюме Адама».

 

Дворецкий сохранял невозмутимое выражением лица, словно ничего из ряда вон выходящего не происходило и в помине. Ведьмак посмотрел на Смирнова – перед ним стоял тот самый высокий блондин с хитрыми зелёными глазами, которого ему доводилось видеть по телевизору на разных мероприятиях, правда, теперь глаза его были наполнены грустью и отчаянием.

 

– Олег Николаевич, вы не могли бы одеться? – проговорил Герасим, невольно оглядывая стоящего перед ним человека сверху вниз. – Простите, но я не имею привычки разглядывать голых мужиков, не тех я взгля…

 

Внезапно ведьмак замолчал, запнувшись на полуслове. Пару мгновений он стоял в ступоре, а потом ему пришлось сдерживать подступающий приступ хохота, прилагая титанические усилия…

 

– Теперь видите?! Как же это так… вы можете мне помочь? Лавр, в смысле Лаврентий очень хорошо о вас отзывался… я думаю, это какое‑то колдовство! – жалобно причитал Смирнов. – Только не смейтесь! – взвизгнул он обиженно, увидев скрытую ухмылку.

– Боже упаси… я не думал, – успокоил его Герасим, солгав во благо. – Рассказывайте, когда вы… потеряли достоинство…

 

Да, да, мой дорогой читатель, перед ведьмаком стоял абсолютно голый мужчина, у которого отсутствовала одна маленькая «деталь». Впрочем, может и не очень маленькая – кто его знает. Та самая деталь, которая есть у мужчин, и отсутствует у женщин, если ты понимаешь, о чём я, а ты понимаешь, я уверен!

 

Пока Смирнов рассказывал, как всё произошло, Герасим молча слушал и прикидывал дальнейший план действий. Оказалось, «свистулька» исчезла позавчера – её обладатель направился поутру в уборную и обнаружил пропажу, едва снял кальсоны. Спросонья он сразу и не заметил, что кое‑чего не хватает.

 

В уборной Смирнов чуть в обморок не упал. Поначалу он принял всё происходящее за кошмар, долго щипал себя и никак не верил во внезапно произошедшее оскопление, правда, абсолютно бескровное. Никаких ран, царапин или следов утраченного достоинства – «он» просто исчез!

 

«Так, значит, херакрад проказничает – думал ведьмак, случая рассказ Смирнова – Эта проблема решаема…»

 

TOC