LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ведьмы Тихого Ручья. Отравленное сердце

Моя сила сопровождала приказ, пробиваясь сквозь резкую мелодию и достигая конечностей женщины. Ее незрячий глаз оставался неподвижным, но в коричневой радужке другого глаза исчезла неудержимая ярость, которая царила всего мгновение назад. Ее плечи поникли, и вялая пустота сменила прежнее выражение лица.

– Ну, вот и славно, – пробормотал я. – Опусти руки. Повинуйся!

К моему величайшему изумлению, она сделала то, что я сказал. Моя сила пульсировала. Это было непохоже на то чувство, которое я обычно испытывал в подобные моменты. Это было нечто новое. Как будто я коснулся неизведанных сфер. Я почувствовал на себе взгляд Эмилля.

– Говори, – потребовал я. – Кто ты такая?

Девушка открыла рот, но в последнюю секунду снова закрыла его, зажмурила глаза и покачала головой, как будто кто‑то запрещал ей говорить.

Я усилил давление своей силы. Воздух между нами стал дрожащим силовым полем.

– Откуда ты родом?

Она выгнула спину, вцепилась пальцами в простыни, открыла рот, зарычала. Но потом:

– Прошла вечность, и опять‑таки все не так, как было вчера, и не так, каким является сегодня. Куда бы я ни посмотрела, бесконечная зелень затуманивает мой взор.

Ее голос смолк. Внезапно женщина обхватила себя за шею, сопротивляясь, будто хотела убежать от кого‑то, и…

…откинулась назад. Ее рыжевато‑каштановые волосы разметались по белой подушке, веки закрылись. Я разглядывал тонкие черты ее лица. Ничто в безмятежном выражении не указывало на то, что она только что тут устроила.

Мое дыхание участилось.

– Я боюсь, что бы это ни было… будет сложно.

Я ждал ответа Эмилля, но он промолчал. И когда я повернулся к нему, мой друг уставился на меня широко распахнутыми глазами.

– Что? – спросил я.

Он моргнул.

– Ти, что… что это было?

– Я не знаю. Странно, правда? Почему она послушалась меня и успокоилась? Я не могу объяснить…

– Ты сказал ей успокоиться?

Я нахмурился.

– Ты же был совсем близко, Эм.

Мой друг уставился на меня так, словно я внезапно стал темным.

– Ты говорил не на нашем языке!

Некоторое время я смотрел на него, ожидая, что Эмилль рассмеется. Но, когда он этого не сделал, настала моя очередь сухо хохотнуть.

– Что?

– Ты говорил на другом языке, – повторил мой друг. Колеблясь. – Во второй раз.

– Клянусь богами, Эм. О чем ты говоришь?

– Тогда. В доме Джейме. Заклинание смерти, помнишь?

Я кивнул.

– Твое заклинание, чтобы сломить его. Ты говорил на другом языке. Как и сейчас.

Я снова тихо рассмеялся, а затем протиснулся мимо него к окну. Экзодия все еще ждала во дворе. Только что она слопала нескольких зайцев, на которых охотилась.

– Это не очень хорошая шутка, Эм.

– Я не шучу!

Мой взгляд переместился на него. Я проигнорировал покалывание в ребрах и сказал:

– Я был там. Тогда и сейчас. И слышал, что сказал.

– Ну что ж, я тоже. – Взгляд Эмилля впился в мой. – Ты думаешь, я стал бы лгать тебе, Ти? После всех этих лет? – Он издал безрадостный звук. – После того что я пережил с тобой прошлой ночью? После того как я нарушил закон и встал на твою сторону?

Неприятное чувство разлилось по венам. То, что он сказал, было невозможно.

Я отвернулся и уставился в темную ночь. Считал звезды и думал о Хелене. О Кораэль.

– Теперь ты можешь идти к Элин. Узнай, что с ней не так. Выспись как следует. Спокойной ночи, Эм.

– Ты потерпишь неудачу, если будешь продолжать в том же духе. Тебя ждет крах, Ти. На всех уровнях.

Тишина. Я закрыл глаза.

– Я сказал, спокойной ночи, Эм.

Долгое время ничего не происходило. Затем послышался звук шагов. Деревянный пол заскрипел. Дверь захлопнулась, и я остался наедине со слепой женщиной.

Наедине со своими мрачными мыслями.

В конце концов они убьют меня.

 

Дидре

 

Ведьмы Тихого Ручья. Отравленное сердце - Айла Дейд

 

Прохладный, соленый ночной воздух резанул по щекам. Я бежала, спасая свою жизнь. Подальше от остальных. Пытаясь сбежать от самой себя? Я не знала.

Разум был словно парализован. Внутри меня царил мутный туман, сердце бешено колотилось, и одна и та же фраза снова и снова крутилась в моей голове.

Что я наделала. Что я наделала. Что я наделала. Что я наделала.

Моя нога наткнулась на что‑то твердое. Я споткнулась, потеряла равновесие, рухнула на колени. Задыхаясь, я приземлилась на четвереньки. Ил пропитал мои колготки. Я вытерла лицо тыльной стороной ладони и выпрямилась. Влажный запах земли ударил мне в нос.

– Дидре Гринблад. – Я застыла на месте. Позади меня раздалось ледяное хихиканье. – Рыжая в дикой природе. Да чтоб боги дали мне увидеть это снова!

Я обернулась. В своей панике я не осознавала, куда унесли меня ноги. Теперь это стало ясно. Я находилась в центре городка, недалеко от гавани Тихого Ручья. А передо мной стояла темная. Острые, как бритва, оскаленные зубы. Черные глаза. Впалое лицо, серый череп.

TOC