LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Возвращение на Цветочную улицу

Я улыбнулась.

– Хорошо, Сюзанна, тогда давай ты представишься, – предложила я. Сюзанна, по крайней мере, была не против поболтать.

– Что ж, – начала она, – как вы знаете, в прошлом сентябре я стала владелицей магазина «Сад Сюзанны». Для меня это было большой переменой, ведь до этого я более двадцати четырех лет работала учительницей.

– Почему вы оставили эту работу? – спросила Аликс, выпрямляя спину.

– Потому, что она превратилась в привычку, – ответила Сюзанна. – Весь мой интерес к работе выгорел.

Я и не заметила, как потеряла его. Когда я начинала преподавать, каждая минута приносила мне удовольствие. Раньше я ненавидела конец учебного года, но в последний год своего преподавания не могла дождаться наступления лета. Тогда‑то я и осознала, что обманываю своих учеников. И себя.

Вопрос Аликс заставил меня задуматься: а не хочет ли она однажды открыть свою собственную пекарню, подобно тому, как Сюзанна начала заниматься цветочным бизнесом? Такая идея показалась мне интересной, но как отреагирует на это Джордан?

– А почему именно цветочный магазин? – спросила Колетта, подавшись вперед.

Сюзанна неопределенно взмахнула рукой:

– У меня, как и у моей матери, всегда был сад. Думаю, я унаследовала любовь к цветам от нее. Честно говоря, я бы никогда не подумала о покупке цветочного магазина, если бы не мой муж. Джо знает меня, как никто другой. – Сюзанна помолчала и улыбнулась. – Я этого не забуду. Иногда он удивительно проницателен в отношении меня и моих желаний. Это Джо узнал, что магазин «Цветы Фэнни» продается, и связался с предыдущей владелицей. Джо предложил мне купить цветочный магазин, и я тут же поняла, что именно это и хочу сделать.

– А как вам работается без начальства? – спросила Аликс.

– Мне это определенно нравится, – горячо ответила Сюзанна. – И, должна признаться, я еще никогда не трудилась так усердно.

Аликс взглянула в окно на «Французское кафе». Когда‑то она мечтала работать в подобном месте, и ее мечта, как и моя, стала реальностью.

– Послушайте, Аликс, это правда, что в июне у вас свадьба? – спросила Сюзанна.

Аликс кивнула, но очень неохотно. Кажется, ее плохой день был как раз связан с предстоящим замужеством. Хотела бы я знать, из‑за чего она так расстроилась. Но Аликс редко делится своими проблемами с окружающими. Скорее всего, она привыкла к этому в те годы, когда могла полагаться только на себя. Аликс жила одна с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать.

– А вы уже заказали цветы для свадьбы? – поинтересовалась Сюзанна.

Аликс нехотя ответила:

– Этим занимается мама Джордана.

– Хотите совет? – спросила Колетта, взглянув сначала на Сюзанну, а потом на меня.

– Вообще‑то нет. – Аликс потянулась за вязальными спицами и пряжей, словно предмет разговора ей наскучил.

– Но цветы на свадьбе очень важны, – возразила Сюзанна. – Не лучше ли…

– Я еще не решила, – перебила ее Аликс. – И не думаю, что нужно делать это прямо сейчас. Мы собрались вязать или болтать целый день?

– Вязать.

Очевидно, темы свадьбы лучше избегать. Я взяла свои спицы и моток пряжи.

– Существует множество способов набирать петли, – объяснила я, просовывая указательный палец внутрь мотка пряжи. Я разработала свой метод отыскания конца нитки в мотке. Честно говоря, он не всегда срабатывает. Но к счастью, в этот раз я выглядела настоящим профессионалом. Я нашла конец нити и подождала, пока Сюзанна и Колетта сделают то же самое.

Жаль, что я не начала урок с этого, возможно, тогда между моими подругами установился бы более тесный контакт. Аликс была явно не в настроении разговаривать, а Колетта не хотела делиться своими переживаниями. Я думала, она захочет рассказать Аликс о том, что она вдова. А может, она решила, что Аликс уже это знает. Тогда понятно, почему Колетта снова решила держать свою скорбь по Дереку в себе.

Потом я показала Колетте и Сюзанне, как набирать петли на спицы. Я не люблю пользоваться этим способом, но он самый простой и является эффективным введением в искусство вязания.

К тому времени, как Колетта набрала петли, Аликс уже связала полтора сантиметра изделия.

Колетта хмуро взглянула на Аликс.

– Вы умеете вязать, – вздохнула она. – Зачем вы тогда пришли на занятия?

Аликс подняла глаза и бросила взгляд на меня.

– Джордан, мой жених, подумал, что это поможет мне успокоить нервы.

– Я ничего не понимаю, – проворчала Сюзанна, отложив спицы и пряжу. – Ты же говорила, вязание расслабляет?

– Это происходит не сразу, – возразила я.

– Ты шутишь, – пробормотала Сюзанна.

Аликс рассмеялась:

– Вы бы видели меня, когда я только‑только начинала учиться. Когда я спустила первую петлю, Жаклин просто побагровела.

– Насколько я помню, – добавила я с улыбкой, – она побагровела не из‑за спущенной петли, а из‑за твоей реакции: ты разразилась целым потоком ругательств.

Аликс усмехнулась:

– Теперь я выражаюсь мягче, так что не волнуйтесь, дамы.

– Все возможные ругательства я уже слышала от своих детей, – вздохнула Сюзанна.

– Не обольщайтесь.

Я улыбнулась и подняла руку:

– Хотите устроить соревнования по ругательствам?

– Без меня, – ответила Сюзанна, закончив набирать петли. Они были очень плотными. Даже удивительно, как у Сюзанны получалось перебрасывать петли с одной спицы на другую. Сюзанна вздохнула и повернулась ко мне, ожидая одобрения, словно только что совершила настоящий подвиг.

– Хорошо, – сказала я, наклонившись к ее работе.

– А мне нужна помощь, – простонала Колетта, глядя на свою спутанную пряжу.

За последние три года с чем мне только не приходилось сталкиваться. Я быстро исправила ошибку Колетты, снова показала, как набирать начальный ряд петель, и встала за ее спиной, чтобы убедиться, что Колетта все поняла. Если я так и буду вязать за нее, она ничему не научится. Колетта должна делать все сама.

– Я согласна с Сюзанной, – вздохнула Колетта спустя несколько минут. – Вязание только треплет нервы. А когда оно начнет расслаблять?

TOC