Брокингемская история. Том 5
– Я не собираюсь вникать во все их хитрости, – сердито отмахнулся Джиллет, – Скорее всего, они затеяли этот разговор о ключах лишь для отвода глаз… Впрочем, тут возможно и другое объяснение: Они хотели убедиться, что у меня этого ключа нет. Тогда бы они смогли совершенно безбоязненно прятать мою печку в своей дурацкой кладовке… Не сомневаюсь, что именно так они и поступили. Но радоваться им ещё рановато! – он в порыве чувств двинул кулаком по небольшому журнальному столику, за которым сидел, – Когда‑нибудь эти ребята расслабятся и потеряют бдительность – тут‑то я и заберусь в их кладовку! Я обязательно сопру свою печку обратно… А если её вдруг в кладовке не окажется, то прихвачу оттуда что‑нибудь другое, равноценное по стоимости, – добавил он, немного подумав.
– А как же ваш высокий морально‑нравственный облик? – попытался воззвать к его совести Доддс, – Начальнику полиции не к лицу грабить электроподстанцию в своём родном населённом пункте!
– Я уверен, что на моём месте так поступил бы любой порядочный сотрудник полиции, – выразил убеждённость Джиллет, – Я же не собираюсь похищать чужое имущество, а только стремлюсь вернуть себе свою законную собственность!
– А ведь Вудс и Лоуренс тоже наверняка считают себя порядочными сотрудниками энергослужб, – заметил Маклуски, – Для полноты картины было бы неплохо услышать и их точку зрения…
– Если вы вдруг надумаете заглянуть в гости к ним на подстанцию, то лучше созвонитесь с ними заранее, – дружески посоветовал Джиллет, – А то они могут вам и не открыть – как они поступили вчера со мной…
– Спасибо за ценную рекомендацию! – усмехнулся Доддс, – Но мы, пожалуй, не станем ей следовать… Мы‑то как раз намерены подкрасться к подстанции без предупреждения и устроить Вудсу с Лоуренсом приятный сюрприз!
– Да, кстати! – вспомнил вдруг Маклуски, – Джиллет, мы забыли задать вам ещё один важный вопрос: Позавчера вечером, когда у вас в доме отключилось электричество, вы сидели в точности на том же месте, что и сейчас?
Конец ознакомительного фрагмента
