LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Брокингемская история. Том 5

– Да не нужно мне ничего закупать! – махнул рукой Махони, – Туристическое снаряжение у меня уже есть… Не принимайте всерьёз то, что я наплёл шефу! Я брякнул ему первую отговорку, которая пришла мне на ум, – честно признался он.

– Ах, вот как? – обрадовался Маклуски, – Значит, вы уже полностью готовы к соревнованиям? В таком случае сегодня вечером мы встречаемся с вами у входа в наше общежитие для выполнения последнего пункта текущей повестки дня!

– Какого пункта? – не понял Махони.

– Как какого? – ответил Доддс, – Насколько мне помнится, кто‑то из нас обещал устроить в какой‑то чайной какой‑то прощальный ужин за свой счёт…

– Было такое дело! – вынужден был признать Махони.

 

XLII. Непроходимое болото

 

– Вот это номер! Дверь не открывается, – произнёс в растерянности Ширлинг, начальник полиции Болтли, безуспешно дёргая входную дверь за большую круглую ручку.

Дело происходило в военном городке, расположенном в окрестностях города Болтли. Здание, входную дверь которого тряс Ширлинг, представляло собой солидную трёхэтажную постройку казарменного типа. Судя по полной тишине, царившей внутри, в данный момент оно было абсолютно пусто… В непосредственной близости от здания стояло наготове несколько автомобилей различных размеров и вместимостей. Помимо квадратной служебной машины самого Ширлинга, это были: большой пассажирский фургон, крохотная малолитражка и два других квадратных автомобиля (один немного побольше другого), очень похожих на машину Ширлинга, но без надписи "Полиция" на боку.

Заметив, что Ширлинг угодил в какую‑то непредвиденную ситуацию, ему на помощь из фургона вылезло сразу два чрезвычайно решительных джентльмена, одетых в некую странную форму пятнистого цвета. Только самые проницательные из посторонних наблюдателей могли бы догадаться, что под этим обличьем скрываются два знаменитых на весь мир следователя Центральной полиции Доддс и Маклуски…

– Ширлинг, у вас проблемы? – участливо поинтересовался Маклуски.

– Вот ведь дурдом! – сказал в сердцах Ширлинг, ещё немного подёргав за ручку входной двери, – На днях весь личный состав этой воинской части укатил куда‑то на манёвры. Комендант городка пообещал мне, что в опустевшей казарме можно будет разместить участников соревнований по полевому многоборью. Но он почему‑то забыл меня предупредить, что казарма будет заперта…

– Если вам потребуется наша скромная ненавязчивая помощь при взломе двери, то мы с Маклуски – всегда к вашим услугам, – прозрачно намекнул Доддс, – Между прочим, мы считаемся главными специалистами Центральной полиции по запирающим и отпирающим устройствам…

Ширлинг не успел по достоинству оценить это предложение, поскольку в этот момент к нему на подмогу поспешил ещё один джентльмен в пятнистой форме, вылезший из фургона… Несмотря на странное одеяние, это был шеф Отдела Расследований Центральной полиции, непосредственный начальник Доддса и Маклуски, которого злодейка‑судьба тоже ненароком занесла на соревнования по полевому многоборью.

– В чём дело? – поинтересовался он, – Ширлинг, почему вы не заходите внутрь?

– Дверь не открывается, – проинформировал начальника Маклуски.

Заподозрив в докладе подчинённого скрытый подвох, шеф решил лично подёргать за ручку входной двери…

– Действительно не открывается, – вынужден был признать он, – Значит, эти ребята заперлись в казарме изнутри?

– С внутренней стороны эта дверь не имеет запоров, – сообщил Доддс, – Судя по всему, весь личный состав, ранее проживавший в данной казарме, её покинул и запер дверь снаружи.

– Доддс, прекратите сеять панику! – нервно вскричал шеф, – Да вам бы только накаркивать нам неприятности!

– Очень нехорошо с вашей стороны, Доддс! – неодобрительно покачал головой Маклуски.

– Ширлинг, ну что там опять у вас стряслось? – донёсся суровый начальственный голос из самого большого квадратного автомобиля.

– Дверь заперта, господин полковник! – отрапортовал шеф.

– У коменданта наверняка есть от неё запасные ключи, – проявил присущий ему оптимизм Ширлинг, – Нам осталось лишь разыскать этого типа и…

– Вот и займитесь его поисками! – предложил из большой квадратной машины полковник Хатчинсон, руководитель соревнований по полевому многоборью, – Время нас поджимает: Нам ещё предстоит съездить на место соревнований и провести жеребьёвку. (Дело близится к вечеру… Как ни крути, мы должны управиться со всеми делами до захода солнца.) Итак, все по машинам – и вперёд! – скомандовал он.

Ширлинг оперативно запрыгнул в свой служебный автомобиль и укатил куда‑то на поиски коменданта. Доддс и Маклуски со своим шефом снова залезли в фургон – и караван из четырёх других транспортных средств неторопливо покатил к месту будущих соревнований… Следует уточнить, что в кузове фургона со всеми удобствами разместилось сразу две команды участников предстоящего полевого многоборья (по четыре человека в каждой) – да ещё сам шеф, руководитель команды Центральной полиции. Руководитель другой команды, замсек фирмы "Махорка", передвигался по окрестностям Болтли за рулём собственной малолитражки, а два других квадратных автомобиля принадлежали соответственно полковнику Хатчинсону и майору Морли. (В машине полковника сидело также двое его помощников, Менглс и Пелл.)

Выбор места для строительства лагерей обеих соревнующихся команд целиком относился к компетенции организатора соревнований – то есть, в данном случае, Хатчинсона. По этой причине его автомобиль ехал впереди, а все прочие терпеливо тащились следом. Членам команд оставалось лишь посматривать в окошки фургона и гадать, в какие ещё дебри завезёт их затейливая фантазия полковника, который не одну собаку съел на этих полевых многоборьях… Но вот наконец автомобиль Хатчинсона остановился посереди просёлочной дороги, а остальной караван последовал его примеру. Полковник с решительным видом вылез из машины; все прочие члены спортивной делегации сделали то же самое и сгрудились вокруг Хатчинсона, ожидая его дальнейших указаний.

– Морли, ваша палатка будет вот здесь! – он указал на местность слева от дороги, – А команды разобьют свои лагеря по ту сторону дороги, прямо напротив вас… Менглс и Пелл, колья у вас с собой? Тогда займёмся разметкой! Ну а вы, Морли, проведите жеребьёвку!

– Капитаны команд, подойдите ко мне! – скомандовал Морли.

Пока Хатчинсон со своими помощниками вбивал в землю металлические колья на месте будущей палатки Морли, сам хозяин палатки в это время играл в "орлянку" с капитанами двух соревнующихся команд. Одним из капитанов был Доддс, другим – Эттвуд, мастер спорта по ориентированию и вообще разносторонний спортсмен, загорелый и заросший бородой по самые брови.

– Сперва мы определим, кто из вас получит право выбора лагеря, – объяснил Морли, доставая из‑за пазухи монетку, – Ну, загадывайте!

TOC