Брокингемская история. Том 6
LII. Короткие волны
– Доддс‑Маклуски? Какая удача! – послышался голос сверху, с лестничной площадки третьего этажа, – А нам тут как раз не хватает рабочей силы…
Доддс и Маклуски, два прославленных детектива лондонской Центральной полиции, настороженно подняли головы. На верхнем пролёте лестнице, по которой они поднимались, возле таблички с перечёркнутой сигаретой, стояли их коллеги по Отделу Расследований Махони и Конелли, а также какой‑то шкаф изрядно обшарпанного вида.
– Чем это вы тут занимаетесь? – забеспокоился Маклуски.
– В нашем отделе происходит капитальная реорганизация в связи с расформированием сектора Уайтлока, – объяснил Махони, – Шеф велел нам заняться переноской мебели. Мы притащили этот шкаф сюда с первого этажа и пытались внести в кабинет шефа, но он туда не пролез. Тогда шеф приказал затащить его (шкаф) в одну из двух рабочих комнат на пятом этаже. Скорее всего, туда он тоже не пролезет, и нам придётся волочить его обратно на первый этаж… Так что ваша помощь нам не помешает!
– Ладно, хватит болтать! – спохватился Конелли, – Быстро хватаем шкаф все вчетвером и тащим его вверх по лестнице!
– Один момент! – остудил его порыв Доддс, – Сперва нам требуется заглянуть к шефу и отчитаться о выполнении вчерашнего задания…
Прославленные детективы торопливо обогнули стоящий на лестничной площадке шкаф, выбрались в коридор третьего этажа и направились к кабинету начальника Отдела Расследований.
– Я так и знал: Эти лоботрясы не успели вчера закончить переноску мебели! – подосадовал Маклуски, – Только шкафов нам сегодня не хватает для полного счастья…!
– К счастью, у нас имеется в запасе отходной манёвр с вызовом в Оперативный отдел, – не стал раньше времени отчаиваться Доддс, – Если Гриффит не забудет вовремя позвонить шефу, то нам, возможно, удастся ещё раз отвертеться от нежелательных погрузочно‑разгрузочных работ…
Подойдя к двери нужного кабинета, детективы решительно постучали в неё (не столько из присущей им вежливости, сколько из опасения сглазить после излишне оптимистического высказывания Доддса). Зайдя в кабинет, они обнаружили, что вся мебель в нём уже переставлена в каком‑то невообразимом порядке, а между столами и тумбочками энергично и целеустремлённо расхаживает их начальник отдела.
– Явились? Очень хорошо! – кивнул он подчинённым, – Тогда хватайте вот этот стол и…
– Подождите, шеф! – остановил его Маклуски, – Первым делом мы должны отчитаться перед вами о выполнении вчерашнего задания; не так ли?
– Отчёт подождёт! – нетерпеливо махнул рукой шеф, – Сейчас самое главное – правильно расставить мебель по трём этажам! Итак, вы хватаете вот этот стол и…
– Но вдруг вам неожиданно позвонит Директор и спросит, как Доддс и Маклуски исполнили вчерашнее задание? – воззвал к голосу разума Доддс, – Между прочим, именно он отправил нас вчера на фирму КомМунИм…
– Хорошо, давайте ваш отчёт – но только побыстрей! – поторопил подчинённых шеф, – Нам ещё столько всего предстоит сегодня проделать… Ну, я вас внимательно слушаю!
– Итак, нам было дано задание явиться на фирму Ком‑МунИм и вручить некому Миддлтону официальную ноту протеста Центральной полиции по поводу выданного им разрешения некой посторонней фирме на строительство десятиэтажного жилого элитного дома возле нашей проходной, – приступил к неторопливому и обстоятельному докладу Маклуски, – Ну а мы… Кстати, шеф, а Гриффит вам сегодня ещё не звонил?
– Нет, не звонил, – ответил шеф, – Ну что, вы закончили доклад? Тогда хватайте стол и…
– Нет‑нет, я только подхожу к самому главном! – опроверг Маклуски, с надеждой поглядывая на телефонный аппарат, установленный на столе (но не том, который подлежал переноске), – Итак, мы разыскали Миддлтона и вручили ему первый экземпляр нашего письма. Он принял его от нас и пообещал разобраться. Ближе к вечеру мы с Доддсом лично наведались на фирму КомМунИм, заглянули к Миддлтону в кабинет и поинтересовались, как продвигается дело… В конце концов, припёртый к стенке нашей неотразимой аргументацией, он был вынужден признать, что немного погорячился с выдачей разрешения на это строительство. Он пообещал, что попытается дать этому делу задний ход и убедить строителей прекратить постройку дома. Но вместе с тем он выразил опасение, что остановить этих ребят будет уже не так просто. Сказать по правде, мы с Доддсом целиком разделяем его опасения… Сегодня утром, направляясь на работу в Центральную полицию, мы специально остановились возле строительного городка и заглянули в щёлку их жестяного забора. На первый взгляд, по ту сторону изгороди не заметно никаких признаков скорого сворачивания строительства… Экскаватор по‑прежнему рычит где‑то внутри котлована. (Нам так и не удалось понять, какую конкретную работу он выполняет – то ли засыпает этот котлован, то ли его углубляет.) Более того, поваленный нами вчера жестяной забор этого строительного городка сегодня снова стоит на прежнем месте… Что всё это означает, пока сказать сложно. С одной стороны, строители могли наплевать на все наши предостережения и продолжить воздвижение дома; с другой стороны, они могли внять голосу разума и начать засыпку котлована. (В этом случае забор был выставлен ими в целях безопасности посторонних прохожих, чтобы те ненароком не провалились в этот котлован, пока он ещё не до конца засыпан.) Как бы то ни было, нам следует держать ситуацию под своим неусыпным контролем. Если понадобится, мы готовы доставить в КомМунИм ещё какие‑либо официальные ноты протеста, как только наши доблестные хозяйственные службы надумают их составить…
– Вот и прекрасно! – кивнул головой шеф; судя по отрешённо‑сосредоточенному выражению на его лице, он даже не пытался вникнуть в доклад подчинённого, целиком погружённый в более важные и масштабные творческие проекты, – Ну как, вы закончили? Тогда хватайте этот стол и… А это кто ещё трезвонит? – он снял трубку с зазвонившего телефонного аппарата, – Да, я слушаю! Гриффит, это – вы? Да, Доддс и Маклуски находятся у меня. Я собираюсь направить их на кое‑какие важные работы… Ах, вот как? Ну хорошо, я готов пойти вам навстречу… Ждите – они сейчас подойдут! Вам сильно повезло, – обратился он к детективам, положив трубку, – Вы срочно понадобились Гриффиту из Оперативного отдела. Я принял решение откомандировать вас в его распоряжение до конца текущего дня, – объявил он тоном, не терпящим возражений.
– Да чёрт бы побрал этого Гриффита! – воскликнул Доддс, искусно маскируя переполнявшее его ликование, – А ведь мы так мечтали потаскать эти дурацкие столы…!
– Этим вы займётесь завтра. А сейчас – срочно к Гриффиту на пятый этаж! – скомандовал шеф, – Ещё вопросы будут?
– Нет‑нет, никаких! – заверили детективы, поспешно покидая кабинет начальника, пока тому не пришли в голову ещё какие‑либо дикие идеи.