LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Брокингемская история. Том 6

– Вы полагаете, что нет? – с иронией осведомился Директор, – А вот мне кажется, что да! В общем, Гибсон, я даю вам задание: Сходите прямо сейчас к этим гаврикам и узнайте, чем они тут занимаются и когда собираются заканчивать. А заодно можете им намекнуть, что они нам уже немножко надоели… Через пятнадцать минут вернётесь и доложите! Вам всё понятно? Тогда шагайте!

Гибсон отправился на выполнение задания, а Директор и его гости наконец расселись по разные стороны главного стола для важного разговора. Сам Директор занял своё привычное место за главным столом; гости расположились за столом перпендикулярным: представитель Министерства – по левую руку от хозяина кабинета, представители Отдела Расследований – по правую… После того, как окно было тщательно закрыто, посторонний шум в кабинете значительно ослаб, и теперь уже ничто не могло помешать собравшимся поговорить серьёзно и по душам.

– Ну что ж! – начал Директор, – Пока Гибсон проясняет вопрос с экскаватором, мы с вами как раз успеем обсудить последние события в Отделе Расследований… Надеюсь, все уже знают, по какому поводу мы тут сейчас собрались, – (шеф сокрушённо кивнул головой), – К сожалению, на сотрудников Отдела Расследований опять поступила очередная жалоба; на сей раз – от наших доблестных военных. Доддс и Маклуски опять влипли в какую‑то историю! – он бросил укоризненный взгляд на двух прославленных детективов; те пытались держаться скромно и с достоинством, – Не проходит и месяца, чтобы они не ввязались в очередной скандал! В какое бы место они ни попали, они всюду находят, куда бы влипнуть. То у них погром в нашем собственном актовом зале, то – потасовка в парке отдыха с каким‑то философом; теперь вот они устроили перестрелку с каким‑то генералом в какой‑то воинской части… Чего доброго, скоро в их присутствии произойдёт какое‑нибудь убийство! – (знаменитые детективы благоразумно не стали уточнять, что подобный случай в их практике недавно уже был), – Доддс‑Маклуски, а вам самим это не надоело?

– Отвечайте: Надоело вам это или не надоело? – обрушился на подчинённых шеф, – Да или нет?

– Но я бы хотел заметить, – возразил Маклуски, ловко уходя от прямого ответа, – что во всех этих случаях мы с Доддсом выступали как восстановители порядка, а не как зачинщики скандала…

– Зачинщиками всегда оказывалась противоположная сторона, – поддержал коллегу Доддс.

– Расскажите‑ка нам поподробнее, что за свара вышла у вас с этим генералом! – предложил представитель Министерства; как ни странно, он держался вполне дружелюбно, – Доклад военных составлен как‑то уж слишком туманно… Я так и не смог понять, с какой стати их генерал вдруг оказался в лесу на каком‑то дереве. Очевидно, военные опять что‑то темнят и искажают ход событий… Итак, я хочу услышать вашу версию! – он с интересом посмотрел на своих собеседников по другую сторону перпендикулярного стола.

– А дело было так, – начал рассказ Доддс, – На прошлой неделе мы с Маклуски были направлены Центральной полицией в город Алексвилл для проведения очередных розыскных мероприятий в рамках Брокингемского расследования. В пятницу, шестнадцатого сентября, в первой половине дня, мы вместе с начальником полиции Алексвилла капитаном Смайлом выехали в соседний район. (Там, по нашим данным, недавно были замечены некоторые подозрительные лица.) Прибыв на место, мы временно разделили свои силы: Я и Маклуски отправились на разведку местности, а Смайл остался дожидаться нас в своём служебном автомобиле. Во время нашего отсутствия к Смайлу подошли некие посторонние лица и попросили им помочь – и наш коллега охотно откликнулся на их призыв. (По своей натуре он является крайне отзывчивым сотрудником полиции.) По ходу событий выяснилось, что дело происходит в какой‑то воинской авиационной части, а упомянутые лица хотели, чтобы Смайл помог им подвесить на самолёты какие‑то боевые ракеты…

– Великолепно! – дал волю иронии представитель Министерства, – Конечно, без помощи начальника городской полиции наша доблестная армия обойтись не может! У них не хватает сил поднять свои собственные ржавые болванки. Наших несчастных военных сдувает ветром, как только они высунут нос из казармы! Хоть плачь, хоть смейся… Доддс, мы вас внимательно слушаем! Продолжайте свой рассказ!

– Подвесив ракеты, Смайл вернулся к своему автомобилю, – продолжил Доддс, – Туда же подошли и мы с Маклуски – а затем мы втроём отправились в обратный путь до Алексвилла. Отъехав на несколько километров, Смайл остановил машину и решил по какой‑то надобности отойти в лес. Мы с Маклуски остались его дожидаться… Некоторое время спустя мы вдруг заметили, как из леса выходят четверо лиц (до того дня нам не известных) и ведут с собой Смайла. (Судя по всему, он был захвачен ими в плен.) На наших глазах эти типы принялись обыскивать Смайла. Они вытащили у него из кобуры табельный пистолет и извлекли из его внутреннего кармана его служебные документы… В подобной ситуации мы с Маклуски просто не могли отдать нашего коллегу на растерзание неведомым преступникам и не вмешаться. Мы произвели по одному выстрелу в воздух из наших табельных пистолетов. Неизвестные лица тут же оставили Смайла в покое и скрылись где‑то в лесу… Больше мы этих четверых лиц не видели и сведениями об их дальнейшей судьбе не располагаем.

– Могу по секрету намекнуть, что за птицы вам попались, – сообщил к слову представитель Министерства, – Это были: генерал Эвшем, капитан Тэрри, старший лейтенант Тюнан и шофёр Коулмэн в звании рядового… Между прочим, они утверждают, что вы якобы стреляли в них не только из пистолетов. Они вроде бы отчётливо слышали наряду с пистолетными выстрелами также и пулемётные очереди… По их словам, после вашей стрельбы их автомобиль будто бы оказался насквозь продырявлен пулями, подозрительно напоминающими пулемётные.

– Но позвольте! – поспешил вмешаться Маклуски, – Наши пистолеты не могут стрелять пулемётными очередями – это охотно подтвердит любой специалист по баллистике! (В случае необходимости мы готовы по первому же требованию сдать наше табельное оружие на баллистическую экспертизу.) Мы сделали только по одному выстрелу из наших табельных пистолетов. (Отчёт о расходе боеприпасов нами уже составлен и передан в нужное место.) По всей вероятности, этим четверым лицам что‑то с перепугу померещилось, и наши одиночные пистолетные выстрелы показались им пулемётными очередями…

– Но ведь дырки на их автомобиле налицо! – напомнил представитель Министерства.

– О происхождении этих дырок мы можем только гадать, – развёл руками Доддс, – Конечно, если баллистическая экспертиза установит, что эти пулемётные очереди были выпущены нашими пистолетами, нам придётся согласиться с мнением специалистов… Но в противном случае наша причастность к появлению этих отверстий не сможет быть доказана. В конце концов, автомобиль этих типов мог обстрелять из пулемёта и кто‑то другой…

– Ещё как мог! – подтвердил Маклуски, – Пока эти четверо гонялись по лесу за Смайлом, их автомобиль стоял на обочине дороги безо всякого надзора. В это время к нему мог спокойно приблизиться любой вооружённый хулиган и без проблем расстрелять из любого вида оружия. (Тем более, что поблизости находится воинская часть, где у всех навалом всяких пистолетов и карабинов.)

– Мне тоже сдаётся, что военные сильно преувеличивают свой ущерб, – охотно согласился представитель Министерства, – У наших доблестных вояк слишком развито воображение, порой в ущерб основным служебным обязанностям. (Все мы знаем, как составляются победные донесения с фронта…) Впрочем, Доддс, продолжайте ваш рассказ!

TOC