Дорога к островам. Другая история
В команде был один мутный флорентинец. Он имел у себя оригинальную колоду карт из бумаги и часто призывал сыграть с ним. Карты были невероятной красоты. На них были иллюстрированы яркие рисунки, по утверждению хозяина, обладающие сакральным смыслом. Мне больше всего запомнилась карта, символизирующая луну. На ней изображена босоногая девушка, держащая в руке месяц. Я думал такой роскошью могут обладать только богатые дворяне или царские особы. Флорентинец всегда ловко уклонялся от вопросов, где он их раздобыл. Наверняка украл, единодушно думали многие, кто садился с ним играть за один стол. Этот итальянский моряк, легко умел заговаривать зубы и выкручивался из любой ситуации. Его частым приёмом служил пересказ с описанием рукотворной красоты Сикстинской капеллы, недавно отстроенной в Риме.
За один крузадо он предлагал погадать на будущее с помощью своих карт. Очень мало кто соглашался отдать этому флорентинцу своё кровное честно заработанное недельное жалование. В основном большинство матросов играли в странную игру, правил которой я не смог понять до конца. Раздавалось по три карты четверым участникам. Флорентинец на правах хозяина карт всегда играл и всегда ходил первым. Он бросал одну из своих карт на стол, кто‑то из трёх других игроков должен был перекрыть её своей картой. Но не абы какой, а более старшей по рангу. Было ощущение, что флорентинец мухлюет и придумывает новые вводные в правила игры. Плюс к этому его португальский оставлял желать лучшего, не всё и не всегда было ясно, что он говорил. Очень часто он обыгрывал наших ребят, им приходилось отдавать ему часть своего суточного пайка. В основном проигравшие отдавали ему лук. А флорентинец менял две головки лука на стакан вина у кока. В общем за первые недели пути многие моряки невзлюбили этого карточного игрока из Италии. Капитан даже вмешался и хотел отнять у него колоду, пытаясь остановить азартные игры, но тот умудрился их спрятать и пообещал больше не играть на ставки.
Ветер благоволил нам. Спустя несколько недель пути, мы достигли западного берега Африки, или золотого берега, как его называли бывалые матросы в том числе и капитан. За два дня отдыха мы пополнили запасы воды и ухитрились раздобыть кое какую еду. Группа смельчаков с четвёртого корабля принесла мешки с коричневыми листьями и белыми кореньями. Еда местных, говорили они. Кок не понимал, что с этим делать, поэтому попросту добавлял в котёл с ужином. Из‑за этих добавок в один вечер вонь на камбузе стояла такая, аж глаза слезились. Там и так обычно пахло, мягко говоря, не очень, а теперь и подавно. Воздух казался липким, всё обволакивающим. После визита на камбуз хотелось броситься за борт в открытый океан, чтоб как следует отмыться. На вкус эти добавки не влияли. Видимо все соки из листьев и корней выпаривались и уходили в воздух.
Наше плавание продолжалось. Несколько человек на соседнем корабле захворали от неизвестной болезни. На четвёртом корабле был врач, но он оказался бессилен. Спустя пять дней один из заболевших умер. Остальные пошли на поправку и несли службу на ровне со всеми.
Ещё на трёхмачтовой каракке находился астроном, по совместительству главный штурман. Ему регулярно приходилось переплывать со своего корабля на наш. Они много времени проводили с нашим капитаном, разговаривая не только о путешествии, но и на разные бытовые темы. Оно и понятно, у них за плечами не одно совместное плавание. Ночевать всё же астроном предпочитал на своём корабле. При нём всегда присутствовал личный подручный. Основной функцией подручного было ношение различных научных приборов и инструментов астронома. При себе он держал таблицы небесных координат разных астрономических объектов. Они называли их звёздными эфемеридами и пользовались ими ежедневно, сверяя по ним маршрут. Также у штурмана‑астронома было хитроумное приспособление – морская астролябия. С его помощью измеряли высоту солнца или звёзд над горизонтом. Определяли географическую широту, на которой находился наш корабль, зная склонение солнца на текущий день.
В каюте у капитана находились песочные часы. Каждый час их необходимо было переворачивать и ставить пометку в «лисицу», на мореходном жаргоне так называли бортовой журнал. Для этой задачи всегда назначался отдельный дежурный. Пару раз и мне выпал такой вид работы. А вообще, чем я только не занимался на корабле. И зашивал протёртое парусное полотно. И стоял у румпеля1, управляя кораблём. И некоторое время исполнял обязанности вперёдсмотрящего, размещаясь в марсовой корзине на мачте. И помогал коку на камбузе. Пытался ловить рыбу, вместе с другими матросами. Переплывал на каравеллу ради мелкого ремонта корпуса.
[1][2]
За два месяца пути, я заработал не плохую репутацию смышлёного моряка, которому можно поручить не самые лёгкие задачи. Капитан часто выказывал похвалу в мой адрес и выражал желание увеличить мою долю в этом торговом предприятии. Я также стал общаться с астрономом и пользоваться его доверием. Особенно после того, как однажды нашёл на палубе потерянный им портулан, это такая морская карта, расчерченная сеткой, сопоставимой с делением компаса. Он показал мне созвездие южного креста и научил различать основные астеризмы на ночном небе. В один из дней астроном пообещал взять меня в помощники, если с его подручным что‑то случится.
Плавание продолжалось и в скором времени мы должны были достигнуть мыса доброй надежды, как его именовал король Жуан второй. Там нас ожидала высотка на берег. Многие из команды уже затосковали по земле. Наш кормчий на отлично знал здешний фарватер1, к тому же у него была карта, по ней он и ориентировался. Сильные бури застали нас врасплох, заставляя причалить к берегу раньше запланированного срока. Капитан и основное руководство экспедиции были сильно раздосадованы таким стечением дел. Шторм продолжался четыре дня. Наши суда немного потрепало. Все эти дни мы провели на суше, занимаясь их починкой. Как только погода наладилась, мы поплыли вдоль берега, огибая его. Каждый раз, когда шторм начинался, нам приходилось искать приюта в ближайшей бухте. Наша каракка чуть не напоролась на риф из‑за неудачных действий кормчего. Это стоило нам одного дополнительного дня на суше. Надлежало проверить корпус и дно корабля на пробои.
[3][4]
«Санта Элиса» оставалась невредима. Вокруг неё словно витал мистический ореол неуязвимости. Раньше, дежуря на марсовой корзине, я наблюдал, как в ночи она пропадала из виду, а потом неожиданно появлялась по другую сторону борта. Ещё среди экипажа ходил слух, что у них на борту женщина. Но никто её не видел. Словно она призрак.
[1] Румпель – специальный рычаг, составная часть рулевого устройства на кораблях.
[2] Румпель – специальный рычаг, составная часть рулевого устройства на кораблях.
[3] Фарватер – безопасный в навигационном отношении судовой ход, характеризующийся достаточной глубиной и отсутствием препятствий для судоходства.
[4] Фарватер – безопасный в навигационном отношении судовой ход, характеризующийся достаточной глубиной и отсутствием препятствий для судоходства.