Дорога к островам. Другая история
Во время одной из вынужденных стоянок, пережидая бурю и приводя корабли в порядок, нам довелось посетить падран1 с латинским крестом, установленный нашими португальскими предшественниками. Каждая подобная остановка преследовалась спешкой, никто не понимал с чем она связана. Командующие с четвёртого корабля всегда торопили капитана, чуть ли не угрожая ему. Иногда приходилось работать без сна, срочно латая повреждения на кораблях и сразу же выходить в море. Этого требовали власть держащие фидалгу с трёхмачтовой каракки «Санта Элиса». Помощник астронома поговаривал, что они скинули за борт пару несогласных с ними моряков во время плавания. Те, якобы пытались бунтовать.
Капризы природы стихли. Не с первой попытки, нам всё же удалось обогнуть южную оконечность Африки. Дальше открывалась дорога на север. Сейчас припасов хватало, и в экономии не видно нужды. Да и в здешних водах было полно живности. Пару раз парням с каравеллы удалось поймать крупных рыб с длинным мечеобразным носом. Из скота у нас осталось только две коровы. Остальных животных забили и съели, обгладывая косточки, в течении последних недель.
[1][2]
От голода люди в прямом смысле звереют. Я наблюдал, как во время бытовой ссоры, один старослужащий моряк смотрел на более молодого, хищными глазами, словно дикий зверь на добычу. И в пылу драки откусил у него ухо. Кто знает, чем бы это могло закончиться, если бы сильными руками кок не оттащил озверевшего моряка. С того момента матроса без одного уха стали называть Креветкой.
Поймав попутный ветер, мы взяли резвый ход и несмотря на многочисленные просьбы команды практически нигде не останавливались, проходя мимо населённых пунктов с причалами, оборудованными для стоянки кораблей. И всё же пару остановок мы совершили. Первая пришлась на острове Мозамбик, где уже был возведён форт «Сан Себастьян». Там мы задержались ровно на три дня. Португальские войска вовсю осваивали эти восточноафриканские берега, колонизируя земли и распространяя христианство.
На Мозамбике мы встретили множество соотечественников. А некоторая часть команды с четвёртого корабля осталась здесь в военных гарнизонах. Вместо них на борт взяли пару десятков рабов, надо думать для торговых целей.
Следующая остановка точно была запланированной, она случилась в городе Мелинда1. С берега на нас смотрел коралловый столб с крестом на верхушке. Его возвели по указу Васко да Гамы, когда он впервые добрался до этих земель. В порту нас встречали португальские дельцы, давно обосновавшиеся здесь. С ними также произошёл обмен товарами. Большую часть вооружения с четвёртого корабля отдали им вместе с рабами. Взамен погрузили воду и провиант.[3]
После погрузки, нам удалось пройтись по городу и заглянуть на здешний рынок, который поразил нас обилием разного товара. Здесь торговали золотом, железом, слоновой костью, тканью, фарфором и даже животными. Огромный, четвероногий, с коричнево‑пятнистой окраской зверь стоил дороже всего. Диковинное животное было похоже на лошадь, только с очень длиной шеей и маленькой головой с рожками на макушке. Пока я удивлённо глазел на это чудо природы, некоторым из моих соратников с корабля удалось выменять личные вещи на поделки из слоновой кости и золота. Флорентинец, например обменял кожаный плащ на золотое кольцо с большим, красным камнем.
Португальцы также обустроили в городе форт из привозного камня и закрепили за собой исключительное право на товарооборот в этом месте. Возле порта построили здание, имевшее статус торговой фактории. По улицам Мелинды расхаживали вооружённые португальские солдаты с арбалетами, алебардами1 и моргенштернами2.
[4][5][6][7]
После двухдневной остановки, нам пора было покидать город. Руководители экспедиции опять торопили всех, стремясь поскорее отплыть. Из Мелинды мы выплыли на трёх кораблях. Одну каравеллу оставили в порту и также часть команды с трёхмачтовой каракки нарочно забыли на берегу, по неизвестным нам причинам. Возможно, снова имела место быть угроза бунта. Произошла очередная перетасовка команды. Кок неоднократно делился мыслями, что не всё так чисто в этой экспедиции, и от нас почему‑то скрывают большую часть информации. Слухи и волнения среди матросов передавались друг другу в кулуарных беседах и за игрой в карты.
До Малакки оставалось лишь пересечь Индийский океан. По утверждению астронома это должно занять не больше шести недель. Практически сразу после отплытия на всех трёх судах начались приступы болезненной лихорадки. Люди покрывались пятнами, отказывались есть. У них выпадали волосы и зубы. Пара матросов сошли с ума и выпрыгнули в воду. По мнению руководящего состава экспедиции, заразу на корабли принесли африканские рабы. Без разбора, методично, с ними стали расправляться, сжигая или заряжая по кускам их тела в пушки. Подобные залпы кок называл праздничным салютом. Как любил повторять один из офицеров: «Если души тех, кто не исповедует христьянство всё равно прокляты, то какой смысл считаться с их телами».
Через неделю пути, большинство из заболевших умерло. Состав команды заметно поредел. Это сильно сказалось на настрои экипажа. Нашего капитана тоже подкосила болезнь, но он держался. К нему на смену пришёл военный офицер с трёхмачтовой каракки «Санта Элиса».
Пользуясь попутным муссоном, без остановок, но с потерями, нам удалось добраться до Малаккского пролива. По распоряжению командующих, трупы мёртвых моряков сбрасывали в воду.
После чего стали избавляться от тех, кто находился в тяжёлой стадии болезни, чтоб не распространить заразу. В общем итоге, мы потеряли четверть всего экипажа. Капитан был прав, когда говорил об опасности путешествия. К слову о капитане, ему удалось поправиться.
Оставшиеся члены команды были уставшими и изнурёнными более чем пятинедельным плаванием после остановке на восточноафриканском берегу в городе Мелинде. Однако достигнув крупного порта Малакки, все воспряли духом.
[1] Падран – каменный столб с королевским гербом Португалии, установленный мореплавателями в знак перехода этой территории под управление Португалии.
[2] Падран – каменный столб с королевским гербом Португалии, установленный мореплавателями в знак перехода этой территории под управление Португалии.
[3] Мелинда (Малинди) – портовый город на юго‑востоке Кении.
[4] Алебарда – древковое холодное оружие с наконечником, совмещающим топор и копьё.
[5] Алебарда – древковое холодное оружие с наконечником, совмещающим топор и копьё.
[6] Моргенштерн – холодное оружие ударно‑дробящего действия. Железный шар с шипами.
[7] Моргенштерн – холодное оружие ударно‑дробящего действия. Железный шар с шипами.