LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Как разговаривать по-драконьи

Как разговаривать по-драконьи - Крессида Коуэлл

 

Вокруг клубился туман, но на какой‑то миг Иккингу почудилось, будто он различает черный плавник с зазубренным краем, отличающий акулогадов от их более безобидных родственниц – обыкновенных акул…

– Знаешь, Рыбьеног, вряд ли это акулогад, – неуверенно проговорил Иккинг. – Наверное, нам просто мерещится в тумане…

Но Рыбьеног не хотел рисковать, проверяя это предположение на собственной шкуре. Он встряхнул Жутьздорову, однако сонная дракониха лишь перевернулась на другой бок.

– Нам нужен Беззубик! – запаниковал Рыбьеног. – Сделай же что‑нибудь, ради всех рун Одина! Попроси прощения! Пообещай ему на обед что‑нибудь ОЧЕНЬ вкусное!

– Пожалуй, ты прав, – согласился Иккинг. – Ладно, Беззубик, – позвал он. Сквозь туман он едва различал дракончика, гордо покачивавшегося на верхушке мачты. – Я прошу прощения. Ты нам нужен. Если спустишься и поможешь нам, я буду три недели отдавать тебе весь свой ужин!

– Шшшестьдесят сек’нд, – удовлетворенно прошептал Беззубик. – Шшшестьдесят сек’нд, и Б’бебеззубик опять им нужжен.

– Ненене желаю нич’чего слышшшать! – крикнул он, разглядывая свои коготки. – Зач’чем Икккингу помощщщь МЛАДЕНЦА…

– Если честно, я думаю, нам бояться нечего, – сказал Иккинг, покосившись на море. – Я ничего не вижу, а эти акулогады нападают, только если чуют открытую рану…

Но Рыбьеног не обратил на слова Иккинга ни малейшего внимания. Он завопил, глядя на мачту:

– Беззу‑у‑уби‑и‑ик!

– Б’бебеззубик ненене слушшшает! Б’бебеззубик ненене жжелает ничего слушшшать! – Беззубик заткнул уши крылышками.

Рыбьеног зажмурился в надежде, что все это ему примерещилось, а когда снова открыл глаза…

– Слушайте! – зашептал он с явным облегчением. – Слышите? Это моредраконы!

Иккинг затаил дыхание.

И впрямь, откуда‑то издалека доносились пронзительные драконьи вопли.

– Мирная рыбацкая ладья, – радостно возвестил Рыбьеног. – Надо же, как вовремя! Нам сегодня везет!

С этими словами он выхватил у Иккинга руль и резко повернул «Молодого талантливого баклана» в ту сторону, откуда доносился шум.

– Скорее же, СКОРЕЕ, – поторапливал Рыбьеног, глядя, как ветер лениво наполняет парус и гонит лодку вперед. – Только, пожалуйста, больше не крутись!

К радости Рыбьенога, крики драконов становились все громче и громче. Наконец из тумана выплыл сероватый силуэт громадного корабля.

Этот корабль был крупнее, HAМНОГО крупнее, чем предполагал Иккинг. Неужели Миролюбы оснащают свои рыбачьи ладьи тремя рядами весел?! И крики драконов звучали как‑то необычно.

– Эти драконы не голодны, они злятся, – задумчиво проговорил Иккинг.

TOC