LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Как разговаривать по-драконьи

Как разговаривать по-драконьи - Крессида Коуэлл

 

А это, сами понимаете, такая необыкновенность, которой не похвастаешься.

Вопли Плеваки разбудили маленького дракончика. Он высунул нос из‑за хозяйской пазухи.

– Ч’что стряссслось? – недовольно спросил он по‑драконьи.[1]

– Да так, ничего особенного, – шепнул в ответ Иккинг, почесав Беззубика между рожками (дракончику это очень нравилось). – Просто Плевака орет, Сморкала выпендривается, а мы все плывем невесть куда в тумане и холоде, вместо того чтобы сидеть у теплого очага… Так что можешь спать дальше, если хочешь.

Беззубик закашлялся.

 

Как разговаривать по-драконьи - Крессида Коуэлл

 

– Ввы, вик’кинги, – ччокн’ттые на всю сcеледдоч’чную г’лову, – проворчал он. – Разбуди Б’бебеззубика, когда бубудет пора кууууушать… – И он снова юркнул Иккингу под мышку, где ему было так тепло и уютно.

В лодчонке с Иккингом сидел его лучший друг Рыбьеног. Он был даже более тщедушным, чем Иккинг, и походил на кузнечика, если только бывают кузнечики, страдающие разом астмой и косоглазием. Рыбьеног поднял руку.

 


[1] * Драконы говорят на собственном языке. Из всех людей им владел только Иккинг.

 

TOC