LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Кольцо времени. Сборник фантастических произведений

Прямоугольные корзины были аккуратно поставлены в высеченные в скале ниши. Тут же свисали связки туго скрученных в рулоны циновок. Справа высилась каменная скульптура, изображающая неведомое безглазое существо с огромной головой, мощным, почти человеческим телом, длинными, перевитыми венами конечностями, заканчивающимися когтистыми пальцами и длинным зазубренным хвостом.

– Это дух подземелья. Убить его сложно, ибо он движется гораздо быстрее, чем люди и может бегать по стенам и потолку так же, как мы по полу пещеры. Устрашающий вид, не правда – ли? Множество воинов рискнувших пройти вглубь пещеры, не вернулось, но привлекательность подводного убежища оказалась выше страха. Наши предки закрыли проход из глубин пещеры тяжелыми каменными блоками, скрепленными песчано – известковым составом. Смотри!

После каменной скульптуры следовала глухая стена, сложенная из громадных прямоугольных блоков. Катул подивился огромному объему строительных работ, выполненных славными предками Кими. Он направился к нише с ценностями племени и приоткрыл крышку. Корзина была доверху наполнена золотыми слитками, а сверху сверкали крупные алмазы, изумруды и рубины. Связки крупных жемчужин свисали с верхней ниши, и казалось, светились изнутри таинственным колдовским светом. Катул пока не понимал всю великую ценность сокровищ племени грифов. Это понимание к нему придет позже, когда из‑за океана в новооткрытые земли устремятся тысячи кораблей белых пришельцев. А пока его рука, набравшая полную горсть золотых слитков, ощущала лишь их холод.

Кими озабоченно торопила вождя:

– Милый! Надо скорее выплыть из пещеры. Начинается шторм, и я его чувствую по глухим ударам волн. Если не поторопимся, вода нас может разбить о скалы.

Путь вверх оказался куда легче, чем вниз. Вынырнув из пучины, Катул почувствовал, как яростная волна подхватила и понесла его тело к острым рифам. Даже такому хорошему пловцу из племени черепах было трудно преодолеть расстояние до спасительного песчаного пляжа.

Красавица Кими уже ждала его на берегу, и выдохшийся Катул подивился ее удивительной выносливости. Даже рыбы могли бы позавидовать быстроте и изяществу, с которыми женщина скользила в воде. Последняя прибрежная волна швырнула тело молодого вождя далеко на песчаную отмель. Глядя на распластанное тело любимого, Кими звонко рассмеялась, и это задело самолюбие Катула. Он вскочил, подхватил тело красавицы и, шутя, отшлепал ее по упругим ягодицам. Кими яростно отбивалась, царапаясь своими отточенными ноготками, но вскоре затихла, широко раскрытыми глазами глядя на бушующее море. Катул обернулся, и страшные детские воспоминания всплыли в его голове.

 

Глава вторая. Пришельцы

 

Там, из мрачных клубящихся туч и огромных волн выползала невиданная пирога с несколькими мачтами. В темном грозовом небе сверкали молнии, освещая мертвенным светом грозное плавучее чудовище. Вот на борту такой же громадной пироги он был в далеком детстве, и нежные руки матери испугано сжимали его тельце. Бородатое лицо человека, орущего на суетящихся людей, Катул запомнил смутно. А еще в далеких воспоминаниях мелькнул момент, когда белая женщина, скорее всего мать, торопится надеть на его шею крест на цепочке и медальон. Затем последовал страшный удар, треск и свирепая соленая волна подхватывает его маленькое тело и швыряет на скалы. Потом его подняли мускулистые руки вождя племени черепах, и он стал приемным сыном касика.

Между тем, огромная пирога, гонимая яростными волнами устремилась к устью реки. Спрятавшись в зарослях, Катул стал наблюдать за суетящимися пришельцами и почувствовал грозную опасность. Рядом во все глаза смотрела пораженная зрелищем Кими. Люди на гигантской пироге были одеты в странные одежды. Торсы некоторых закрывала блестящая броня. Человек на носу странного судна, измеряя веревкой с грузом глубину моря, что‑то кричал богато одетому человеку с черной бородой и широкополой шляпе с пышным пером. Тот стоял у деревянного колеса с ручками и постоянно его крутил.

Вождь грифов наморщил лоб и вспомнил полузабытые детские видения. Точно на такой пироге с высоченными бортами его когда‑то обнимала мать.

Неуклюжее судно вырвалось из объятий бешенных морских волн и стало медленно подниматься по спокойной воде устья могучей реки. Наконец, сбросив невиданный груз на цепи, громадина пироги остановилась. Теперь буря и волны не были страшны пришельцам. В черном небе вспыхнули яркие молнии, и раскаты грома потрясли землю. Катул послал Кими в деревню, чтобы воины племени скрытно подготовились к встрече возможных врагов. У реки им надлежало спрятаться в густых зарослях и наблюдать за пришельцами. Об эвакуации женщин и детей в подводную пещеру не могло быть и речи. Уши вождя слышали яростный грохот прибоя, доносившегося с прибрежных скал, и кидаться женщинам и детям в кипящие воды прибоя было крайне опасно.

Вскоре воины объединенных племен грифов и аллигаторов заняли свои места подле вождя в густых прибрежных зарослях и приготовили луки и копья к возможной битве с пришельцами. Кими принесла Катулу лук со стрелами, смазанные ядом кураре и копье вождя.

Пока люди на невиданной пироге не пытались добраться до берега. Ветер был сильный и мог снести их неуклюжие пироги, спущенные с дощатой палубы на воду. Катул понял, что до утра пришельцы не двинутся к берегу. Подползший Аскук предложил вождю атаковать злых духов немедленно, погрузив воинов на все имеющиеся у племени пироги, благо этому благоприятствовал попутный ветер. Но молодой вождь объединенных племен отверг это предложение по следующим соображениям: во – первых, борта огромной пироги пришельцев были высоки и за ними могли надежно укрыться множество лучников; во – вторых, у него еще теплилась надежда, что переждав бурю судно уйдет в море; в – третьих, истинные намерения пришельцев были не ясны, и пока считать их врагами было преждевременно. Единственное обстоятельство, которое тревожило Катула было то, что деревня племени грифов хорошо просматривалась с пироги пришельцев. Поэтому он повелел предупредить женщин с детьми, чтобы уходили в горную сельву, а воинам – оставаться на местах до рассвета и не разжигать костров.

Если бы Катул знал наперед, какой катастрофой обернется его план встретить врагов во всеоружии, он бы принял решение его воинам уйти в лес, вслед за женщинами и детьми.

Всю ночь бушевала буря, а к утру на землю обрушился страшный ливень. Промокшие воины дрожали от холода, но привычка стойко переносить трудности жизни была у них в крови. С рассветом ливень прекратился, тучи умчались, и заря окрасила небо, горы и море в кровавый цвет.

На странной большой пироге пришельцы затеяли возню и стали грузиться на малые неуклюжие пироги. Заскрипели уключины весел и белые бородатые люди, на головах которых красовались блестящие шлемы, а торсы украшала серая броня, удивительно быстро добравшись до пологого берега реки, настороженно ступили на землю племени грифов. Их было не менее трех десятков. В руках враги держали непонятные длинные предметы, по всей видимости, неведомое оружие.

Катул подал воинам знак рукой и десятки стрел засвистели в воздухе. Но пробить блестящие шлемы и броню они не смогли. Лишь в тела двоих пришельцев стрелы вонзились в щели между броней. Враги подняли свое оружие, послышался треск и клубы едкого вонючего дыма заволокли берег.

TOC