Мистические истории
Бедная женщина, измученная, вся в крови, пыталась подняться.
– Спасибо добрый сеньор. Спасибо вам.
Нортон посмотрел ей в глаза.
– Я верующий, но мне кажется, что мне там изрядно задолжали и многое сойдёт с рук
– Нет сеньор, прошу вас! – Зарыдала женщина.
Нортон почесал свою лохматую бороду.
– Ты много видела.
– Молю сеньор! У меня дети!
Ричард Нортон, закуривая трубку и почесывая бороду, тщательно изучал женщину.
– Что здесь делаешь в это время?
– Я работаю в таверне, и возвращалась домой с работы.
Нортон огляделся вокруг и не заметил ни одного фонаря. Её счастье, что в темноте лица не рассмотреть.
– Не стоит благодарности. – Ричард Нортон, задрав нос, удалялся, тихо посмеиваясь.
Вернувшись в питейное заведение, Ричард Нортон, весь в крови, подошел к стойке бара.
– Сколько за комнату? – Обратился он к трактирщику.
– Десять шиллингов сеньор.
Ричард бросил пару монет на стойку и подошел к игривой официантки.
– Хочешь пойти со мной? – Пальто Ричарда пропитало кровью.
– Пожалуйста. – Официантка задрожала. – Не надо, прошу.
Ричард расхохотался и пошёл к себе в комнату.
Утром следующего дня он отправился на площадь короля, разведать обстановку среди знати города. К его немалому удивлению, даже богатые мира сего, были довольно взволнованны. Подойдя к свите одного вельможи, он подслушал, что ночные убийцы, кровапускатели, пугают и губернаторское окружение.
Ричард Нортон отправился прямиком главе города Фредерико Маресо.
Выждав какое‑то время в приемном помещении, его пригласили к губернатору.
– Здравствуйте! – Ехидно улыбаясь приветствовал Ричард Нортон.
– Приветствую вас. – Угрюмо ответил Фредерико Моресо.
– Проблема с кровососами? – Напрямую задал вопрос Ричард.
– А вы кто такой? – Поинтересовался губернатор.
– Рад представиться, Ричард Нортон, потомок первых охотников на вампиров, зулусов Мумбаи, что искореняли поклонников колдовства вуду. – Нарочито ехидно ответил Ричард.
– С таким отношением у нас дела не пойдут. – Заметил губернатор.
– О, прошу прощения. – Резко выпрямился Ричард Нортон. – Я действительно ищу кровососов, для того, чтобы их убивать и смею заметить, у меня это неплохо выходит. Расскажите мне пожалуйста как идут дела в городе?
Губернатор снял парик, белый, кучерявый, что спускался у него по плечам и заговорил.
– Если вы нам поможете, я вам заплачу. Месяца два, как поползли слухи о вампирах, народ трясется от страха. А где то с месяц назад начались нападки на людей. Мы то и дело Находим обескровленные тела с вырезанными сердцами.
Ричард Нортон почесал бороду.
– Кровь они пьют, но зачем сердца? Это же плоть уже? – Задумчиво рассуждал Ричард. – Вы можете мне еще что‑нибудь сообщить?
Губернатор облокотился на свои пухлые руки согнувшись в локтях.
– Я даже не знаю с чего начать, сколько не ищем ни одного следа.
Ричард Нортон снял Котелок и поклонился.
– Не смею больше тревожить.
«Может ещё один подражатель»? Задумчиво шёл Ричард Нортон. «Ну, что же, пора навестить римские колонны и еврейские кварталы». Туда он и отправился.
Обойдя все вокруг, он начал расспрашивать людей. Но народ боялся, человеку присущ страх неизвестного. А вампиры, это как раз, то самое, неизвестное.
Бродил он до темна. Пока, в одной из подворотни, ему надели мешок на голову. Скрутили руки и схватили за ноги, куда‑то понесли. Он почувствовал резкий удар по всему телу. Его руки освободились и он снял мешок. Вокруг него стояло четверо здоровых мужиков с ятаганами, у одного был обычный нож. Удар, Ричард получил, когда его бросили о землю.
– Чем могу быть полезен? – Осведомился он у похитителей.
– Интеллигент. – С усмешкой сказал один здоровяк. – Сейчас ты нам все отдашь до последнего динара.
– Ах! Это обычный грабёж!? – И Ричард Нортон расхохотался.
Резко встав на ноги, он поклонился и сказал.
– Бедняги, вы не знаете на кого попали.
Ричард быстро закурил, сделал глубокий вдох и неожиданно воткнул кончик трубки в глаз самого здорового грабителя. Тот, с диким воплем, обтекая кровью, отскочил в сторону. Остальные трое накинулись на Ричарда. Он ушел от первого удара, подсев под него и нанёс удар в область живота противнику. Затем резко встал и уклонившись от пару пронзительных выпадов ятаганов, Ричард нанес поочередно, одному противнику кулаками в лицо, затем прыгнул вправо и нанёс боковой удар в челюсть третьему. Затем резко присев сделал дугу вокруг себя, сбил всех троих ногой, зачерпнув под коленом. Достал раскладной арбалет из складок пальто и расстрелял Всех четверых осиновыми кольями.
– Вот теперь вынимай, отмывай колышки. Собаки! – Нахмурился Нортон.
Ричард вернулся к Римским колоннам и еврейским кварталам. Осмотреть все и изучив, он не нашел ничего, что стоило бы его внимания.
Опять, вернувшись в таверну, он купил виски и заплатил за ночь.
Трактирщик постоянно наблюдал за ним исподлобья и что‑то бормотал, когда тот удалился спать.
С утра Ричард выпил бутылку виски и решил принять ванны, что находились на площади сосны.
Омыв своё тело, он не как не мог сообразить. Ведь пока он в Барселоне, не обнаружили, не одного обескровленного убитого. Нортон почесал бороду. Ведь, это затишье перед бурей, иначе как знают кто он и зачем прибыл в город, жемчужину моря.
Ричард оглядел свои вещи лежащие на скамье у ванны. Он вылез из воды и взял флягу с виски из сапога. Выпив несколько глотков, он достал из внутреннего кармана пальто, пластырь и капсулу, размером с большой палец.
– М да. – Почесал густую бороду Ричард.
Вернувшись в таверну, Нортон, бросил на стойку трактирщику, плату за комнату и поднялся к себе. Затем выскочил обратно и закричал.
– Я знаю, псы! Я поймаю вас гнилые кровососущие шавки! – Цель проста. Провокация. Они должны были хоть как то себя выдать. И пользуясь репутацией психа, Ричард использовал возможность. – Ты, и ты и ты, трактирщик! Дайте немного времени и я вас сожгу в праведном огне своего гнева! Твари, псы!
Он бы и продолжал, но все, кроме той самой игривой официантки, встали и взялись за шпаги и ятаганы.