Мой упрямый принц
Ни на их одежде, ни на упряжи не было знаков различия, указывающих на дом, которому они служили. Впрочем, их не носила и я.
Один из всадников удивлённо присвистнул, увидев моё лицо под капюшоном.
– Девка! Одна, верхом, надо же!
Я села ещё прямее.
– Я помощница лекаря княгини Монтерской, – процедила я. – Чем обязана?
– А девица‑то с норовом, – заметил второй. – Гарен, может, заберём её с собой?
Я бросила взгляд на загорелые жилистые руки и двойной кинжал у бедра. Его напарник, Гарен, мало чем уступал своему товарищу. Нет, мне от них не вырваться. И не сбежать: великолепные вороные скакуны явно были куда быстрее моей Рыськи.
– Что вам нужно? – устало спросила я. – Мне нужно набрать трав до обеда, и я тороплюсь, иначе это время вычтут у меня из жалования.
Это прозвучало естественно, я знала. Но Гарен лишь ухмыльнулся и, подведя своего коня ближе к моему, потрепал меня по щёчке.
– Не спеши, красавица, – произнёс он фальшиво‑сладким тоном. – Сначала расскажи нам кое‑что. Ты ведь и вчера вечером здесь была?
«Откуда он знает?» – мелькнуло в голове. Но я тут же поняла: влажные пятна на штанах, которые не успели до конца высохнуть.
– Сразу обратно поехала, – неохотно сказала я. – Как дождь начался, не до того стало. Я… грозы боюсь.
Глаза Гарена нехорошо блеснули.
– Ага. В грозу тут была, значит?
Я молча смотрела на него.
– Беглеца мы ищем, – ласково сказал его напарник. – Раненого, так что далеко ускакать он не мог. Ты подумай, девица, видела вчера в лесу кого?
Я открыла рот, но он погрозил мне пальцем, многозначительно коснувшись кинжала.
– Сначала хорошо подумай. Хочешь перед его высочеством отпираться, что ему солгала? Беглец‑то не простой, а с королевского двора в Йевере! Смекаешь, чем дело грозит, если соврёшь?
Теперь я по‑настоящему открыла рот в изумлении. Королевский беглец?
– Что же он натворил? – вырвалось у меня.
– Он вор, – веско произнёс напарник Гарена. – И очень опасный. Если расскажу, что ещё за ним числится, – быстрый взгляд на Гарена, – ты мне не поверишь. И лучше бы тебе не знать.
Сердце заколотилось быстрее.
– Что? – наивно спросила я. – Неужели… ох, неужели он убил кого‑то? Или… – я стыдливо опустила глаза, не договаривая, – или обидел? Женщину?
Гарен хохотнул.
– Скорее уж наоборот. Но не твоего ума это дело, – в его голосе появились нетерпеливые нотки. – Говори уже, видела или нет?
– В такой дождь разве кого увидишь, – уклончиво произнесла я.
– А вот мы видели, – зловеще сказал Гарен. – Поймали гнедого коня из королевских конюшен, на котором он ускакал, и нашли следы крови на седле. Парень ранен, и кровь до сих пор течёт. Так что он где‑то здесь, в лесу, раненый и пеший. Помощница лекаря, говоришь? Значит, ты эти земли знаешь вдоль и поперёк.
– Не очень‑то, – пожала я плечами. – Да и сколько тут того леса? Отсюда до опушки не так далеко, а там и Рист. Если где и искать вашего пленника, то в герцогстве. Там стража только ворон и ловит, а тут всё строго. Князь свою стражу не распускает.
– Князь у вас – одно название, – фыркнул Гарен. – Слышали мы, что тут всем девка заправляет. Ничего, недолго ей осталось…
Он резко замолчал, получив тычок от напарника. Я напряглась.
– Недолго что? – с деланой лёгкостью произнесла я. – Она же наследница, её так просто не сместить.
– А король на ней женится! – хохотнул Гарен. – На всех! Слышала про королевских невест? Из Йевера ни одна девственницей не уедет!
Меня передёрнуло.
– Ладно, девка, – тон Гарена неуловимо изменился. – Последний раз спрашиваю: видела парня? Следы крови, следы, ветви обломанные, что угодно – видела?
«Последний раз спрашиваю».
Я помотала головой.
– Точно? Ты же знаешь, что значит королевское правосудие, – его голос стал обманчиво мягким. – Принц Сизмунд – наследник королей. Он увидит все твои помыслы.
Будь на дворе времена короля Рейнара, деда нынешнего принца Сизмунда, я всерьёз испугалась бы. Как рассказывал дядя, от королевского взгляда хотелось сквозь землю провалиться, особенно когда ты недоплатил налогов в прошлом году. Вот только упорно ходили слухи, что Сизмунд этого дара не унаследовал. И что воспитание под крылышком королевы‑матери, мягко говоря, тоже не пошло принцу на пользу.
Гарен смотрел на меня в упор, и я невольно сглотнула. Готова ли я поставить свою собственную жизнь на кон, доверившись слухам?
– Понимаешь, что тебе грозит? – повысил голос Гарен. – Если солжёшь, его величество тут же об этом узнает.
– Высочество, – машинально поправила я. – Он ещё не женился.
– Дура, – фыркнул напарник Гарена. – Ещё выкаблучивается.
Сердце бешено стучало. Если признаваться, то сейчас. Сказать, что видела огонёк в охотничьем домике – и всё. Они заберут Лера, и все мои проблемы исчезнут. Меня не смогут обвинить в укрывательстве, и я спокойно поеду ко двору королевской невестой. А заносчивый, высокомерный беглец исчезнет из моей жизни.
«С такой‑то заботливой хозяйкой? Пожалуй, я предпочту поголодать».
Что же он украл, что его ищут королевские ищейки?
…Но кем бы он ни был, он мой гость, и я обещала его не выдавать.
…Если это не принесёт неприятностей моей семье! А они будут! И у Сюзи тоже!
«Я украл… кое‑что ценное. Но это принадлежит мне. Даю слово».
Что же мне делать?
Мысли пронеслись в моей голове за полсекунды. И колебаться дальше было нельзя.
Я пожала плечами.
– Никого я не видела. И не увижу, надеюсь. – Я зябко вздрогнула, почти не притворяясь. – Сейчас быстренько трав наберу и вернусь, пока ваш беглец на меня не наткнулся.
Двое мужчин переглянулись.
