LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Овцы смотрят вверх

Книга: Овцы смотрят вверх. Автор: Джон Браннер

Овцы смотрят вверх

 

Автор: Джон Браннер

Дата написания: 1972

Возрастное ограничение: 16+

Текст обновлен: 16.10.2023

 

Аннотация

 

Возможно ли остановить катящийся под горку Западный мир? Что станет с человечеством в ближайшем будущем, и есть ли у него это будущее?

Америка, 80‑е годы ХХ века. Жадность крупнейших корпораций привела к непопраимому загрязнению воды, воздуха, продуктов питания. Население страдает от недоедания и всевозможных болезней, с каждым днем на улицах все больше безработных. Средства массовой информации кормят народ сказками про сплоченность, единство и светлое будущее, но верящих во все это с каждым днем все меньше. Ученый‑исследователь Остин Трейн неожиданно для самого себя становится символом борьбы простого американца за свои права.

В антиутопическом романе‑предостережении 1972 года «Овцы смотрят вверх» Браннер умело вскрывает все болевые точки глобализма, сталкивая природу и цивилизованного человека в смертельном противостоянии.

 

Джон Браннер

Овцы смотрят вверх

 

© Brunner Fact and Faction Ltd, 1972

© Перевод. В. Миловидов, 2023

© Издание на русском языке AST Publishers, 2023

 

Памяти Изобель Грейс Сойер (1887–1970),

урожденной Розамонд,

посвящается

 

ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ЗАСОРЯЙТЕ ПРИЧАЛ!

МУСОР БРОСАТЬ В ВОДУ!

Неоновая надпись из экспозиции лондонского музея «Свалка Господня»; редактор Питер Блейк

 

Декабрь

 

Перспективы

 

 

Настанет день, когда все дети на Земле

Жить станут в сыте, в холе и в тепле.

А волки кровожадные и злые львы

Свирепой не поднимут головы.

 

И, с дерева слетев, сухой прогнивший сук

Жестоко не сразит ребенка вдруг.

И станет рощею дремучая тайга,

Среди пустынь раскинутся луга.

 

Счастливый и беспечный детский хоровод

Сольется в танце у спокойных вод,

И радостно воскликнет нежное дитя:

«На западе, откуда прибыл я,

 

Мой дед смирил могучий страшный океан,

И озерцом отныне стал титан».

Другой же скажет: «На востоке, где мой дом,

Где с матерью моею мы живем,

 

Не встретить боле кровожадного зверья,

Лишь в клетках львов и тигров видел я».

И дикий север, царство вечных холодов,

В сад райский обратится, и цветов

 

Ковер покроет прежде мертвые поля,

И оживет продрогшая земля.

И Южный полюс благородный человек

Уютным домом сделает навек.

 

Рождество в Новом Риме, 1862.

 

Кровавая резня

 

Дикие звери?

 

Средь бела дня на шоссе, ведущем к Санта‑Монике?

 

Устроили охоту и рвут всех на части?

 

Это безумие! Безумие!

 

Такое привидится только в ночном кошмаре: ты зажат со всех сторон, ты не можешь даже пошевелиться, а отовсюду, дыша смрадом из разверстых пастей, на тебя наседают дикие звери. Растянувшиеся на целую милю, три полосы шоссе пытаются на выходе втиснуться в две. Машины ревут, норовят оттолкнуть друг друга, поцарапать друг другу борта. И ты хотел бы сбежать отсюда, но понимаешь: остаться в этом месиве безопаснее.

 

TOC