Плато Дьявола
– Странно, что у кожи необычная текстура только на лице. Все остальное выглядит нормально – учитывая обстоятельства.
– Я тоже это заметил, – согласился Таппан. – Агент Свенсон, ваш напарник сказал, что вы специализируетесь на судебной антропологии. Как по‑вашему, отчего у этого человека на лице чешуя?
– Навскидку я бы сказала, что похоже на ожог от кислоты, – ответила Кори. – А может, от огнемета.
– Я за версию с кислотой, – высказалась Нора. – Следов обугливания не заметила.
– В лаборатории мы проведем гистопатологическое исследование, – пообещала Кори. – Введем в ткань парафин, а потом отрежем тоненькие полоски и изучим их под микроскопом. Будут и токсикологические анализы. Уверена, нам по силам разрешить эту загадку.
Морвуд заметил, что Кори взглянула на него, надеясь увидеть одобрение. Но он продолжал сидеть с бесстрастным лицом. Кори – одна из лучших его учеников, но есть у нее одна слабость: она нерешительна, и люди это чувствуют. Не умеет излучать уверенность. Это непростая наука, но хороший агент ФБР должен внушать людям уверенность в том, что он полностью контролирует ситуацию. Пусть даже это не так.
Когда перерыв закончился, Нора и ее ассистенты вернулись к работе. Морвуд наблюдал, как они вскрывают другие квадраты: выкапывают растения, откладывают их в сторону – видимо, для того, чтобы потом посадить обратно. Вот археологи стали убирать тонкие слои песчаной корки. Дело спорилось, пока глубина не достигла трех футов – на такой же обнаружили первый труп. Почва изменила цвет. Нора и ее ассистенты сменили совки на мастихины: разрыхляли землю, а потом сметали.
Морвуд встал и подошел к ним.
Первое, что показалось из‑под земли, – чешуйчатая кожа. Вскоре выяснилось, что это лоб второго трупа.
«Значит, второе тело все‑таки есть», – подумал Морвуд.
Он оживился, что было ему несвойственно. Как будто подсознательно ожидал именно такой находки.
– И снова прямой выстрел в голову, – заметил он.
– Да, – согласилась Кори.
Нора работала кисточкой, и вдруг на солнце что‑то блеснуло.
– А вот и вторая гильза от пули сорок пятого калибра, – объявил Морвуд и взглянул на Кори: – Как считаете, возможно ли, что убийства произошли в конце сороковых? Оксфорды, габардиновые брюки?.. – Он многозначительно вскинул брови.
– Возможно, – согласилась Кори.
– А как вам такая идея: когда оба тела полностью раскопают, переложим их на брезент и посмотрим, нет ли при них документов.
– Хорошая мысль, сэр.
Они продолжили наблюдать за работой Норы. Этот труп оказался очень похож на первый, и черты лица тоже стали почти неразличимы после воздействия пока что неизвестного вещества. Он тоже лежал на спине в небрежной позе, но, когда Нора стала раскапывать торс, Морвуд с удивлением заметил, что это не мужчина, а женщина. Он поспешил скрыть разочарование, лишь сказал:
– Интересный поворот.
– Странностей все больше и больше. – Таппан тоже был удивлен.
Нора, Эмилио и Скотт продолжали раскапывать тело. До заката оставался всего час.
Вдруг в земле снова что‑то сверкнуло. Нора принялась быстро расчищать кисточкой блестящую поверхность возле тазовой кости второго трупа. С каждым взмахом кисточки находка выглядела все причудливее: два яйцевидных предмета из серебристого металла, один диаметром около шести дюймов, другой около восемнадцати. Их соединяло сложное переплетение крошечных металлических трубок с клапанами, и с одной стороны была прикреплена круговая шкала.
Никто не произнес ни слова, однако и удивление, и тревога усиливались. Наконец Нора прекратила работу, и они с Эмилио выбрались из ямы, а Скотт стал убирать инструменты. Шесть человек смотрели на незнакомый предмет в полном молчании. Механизм был так тонко выполнен и выглядел так необычно, что и впрямь казался творением инопланетного разума. Морвуд был застигнут врасплох.
– Что ж, – нарушила долгое молчание Нора, – у кого‑нибудь есть догадки?
Наслышанный о зоне 51 и абдукциях Морвуд догадывался, о чем все подумали. Но никто не спешил делиться соображениями.
– Убирайте землю, надо достать эту штуку, – сдавленным голосом выговорил Таппан: он едва сдерживал радостное волнение.
Нора сделала несколько фотографий объекта на месте обнаружения, потом принялась расчищать вокруг него мастихином, отбрасывая в сторону землю. Эмилио и Скотт, раскапывавшие нижнюю часть тела, прервали работу и тоже стали наблюдать за Норой.
Через десять минут она полностью очистила объект. Подсунув под него деревянную палочку, с предельной осторожностью извлекла из земли, взяла в руки, обтянутые перчатками, и перевернула.
Внизу четкими буквами была вытиснена надпись: «ХайКем индастриз, Эдисон, Нью‑Джерси, 3H 1X‑20X».
А дальше какие‑то числа.
Повисла пауза. Таппан фыркнул, а потом рассмеялся в голос.
– Кто сказал, что у Бога нет чувства юмора? А я уж поверил, что это инопланетная техника! – Он сокрушенно покачал головой. – Даже сердце быстрее забилось. Хотя вещь все‑таки не из наших краев, а из Нью‑Джерси.
– Если это не инопланетный артефакт, то что же? – спросила Нора.
– Завтра будем извлекать тела, – объявила Кори. – А пока давайте уберем это приспособление в контейнер для доказательств. Отвезем его в лабораторию ФБР, и гарантирую: скоро мы получим точный ответ.
Уверенный тон Кори был для Морвуда как бальзам на душу. Вот это другое дело! Но когда Кори бросила на Морвуда вопросительный взгляд, наставник нахмурился и отвернулся.
12
Лайм проехал на своей «субару» на запад по бульвару Долли Мэдисон, воспользовался съездом и сзади подрулил к штаб‑квартире ЦРУ. Затем медленно миновал несколько парковок, пока не отыскал подходящую рядом с Мемориальным парком. После работы Лайм потратил львиную долю свободного времени на уход за своей машиной, и теперь она работала безупречно.