Поединок страсти
– Ну вот, а мне нравятся свечи.
– Я не люблю сильные цветочные запахи.
– Свечи бывают разные.
– Какие любишь ты?
– С ароматом лаванды. Это вообще мой любимый запах на все времена.
Джексон с интересом спросил:
– Если я все заставлю лавандовыми свечами, ты приедешь в мой домик у озера на пару дней?
– Все заставлять не обязательно, пары свечей достаточно, но нет, не приеду.
– Почему?
– Просто нет, и все.
– То есть ты даже не подумала как следует?
– Я приехала сюда работать, а не пропадать в лесах.
Джексон знал, что семья Грандин наняла Алексу, чтобы отстоять свои права на нефть – подобная новость была слишком громкой для их крохотного городка и могла наделать немало шума. По‑видимому, семья Латтимор тоже могла пострадать. Что ж, разве можно в таком случае винить девушку за то, что она так серьезно относится к работе?
– Как продвигается твое дело? – поинтересовался он.
– Ожидаем отчета от детектива. Когда будет информация, я начну действовать.
– То есть пока ты в режиме ожидания?
Алекса слегка изменила позу.
– Да.
– Так какая тебе разница, где ждать?
– Не обижайся, но я привыкла к горячей воде и приложениям на телефоне.
Поначалу Джексон не понял ее намека, а потом расхохотался так громко, что Алекса нервно огляделась по сторонам.
– В доме есть все удобства, включая вай‑фай, спутниковое телевидение и мобильную связь, – ответил Джексон. – Так что ты не пропустишь важный звонок или эпизод сериала. А еще там чудесное местечко для костра у озера. Можно смотреть на звезды с бокалом вина в руке.
– Это далеко?
– Ехать часа три. Не так плохо, верно?
Алекса призадумалась.
– Ну, это примерно как от Майами до Орландо.
– Давай лучше поговорим о нашем прекрасном штате. Я хочу, чтобы ты своими глазами увидела всю красоту городка Роял.
– Ты, надеюсь, не собираешься прорекламировать мне таймшер1 здесь.
– Да тебе лимонад в пустыне не прорекламируешь.
– Это вообще‑то не комплимент. Ну что ж, скажем, я соглашусь – гипотетически, разумеется.
– Разумеется.
– Пока что я ни на что не дала согласия.
– Я уже понял.
Джексон приготовился к уговорам, несмотря на весь свой острый ум, Алекса отнюдь не была легкой на подъем и периодически нуждалась в хорошем пинке – гипотетическом.
– Как долго мы будем там?
– Можем уехать в пятницу и остаться на выходные. Я люблю проводить там воскресенья, поэтому мы можем поехать назад ранним утром в понедельник.
– В понедельник утром? У тебя что, нет дел?
1 Форма собственности на недвижимость за рубежом, которой можно пользоваться только ограниченное время, например, один месяц в год.
– Пусть тебя это не беспокоит. Так что ты думаешь?
– Вообще, я бы наотрез отказалась – ты, разумеется, это понимаешь.
– Конечно. – Джексон не питал иллюзий на этот счет. – И что тебя останавливает?
– Моя сестра отчаянно меня бесит.
– Малышка Кейтлин? Да брось, она очаровательна.
– Она для меня как кость в горле с тех пор, как начала встречаться с Дейвом.
– Значит, ты лучше общаешься с братьями?
Алекса снова помолчала, обдумывая ответ.
– Нет, я бы так не сказала.
Джексон не верил своим ушам.
– Разве не в этом прелесть большой семьи? В том, что все друг за друга горой?
– Мы просто очень разные, – сказала Алекса. – Вот им бы понравилось твое предложение – они обожают жить в походных условиях.
– А я снова тебе скажу, что мы будем жить отнюдь не в походных условиях.
Джексон не врал: дом, о котором он говорил, принадлежал нескольким поколениям его семьи, и за долгие годы не раз перестраивался. Он стоял на берегу озера, и в каждой комнате открывался потрясающий вид на него и лес вокруг. Спальни были просторными, кухня являла собой настоящее произведение искусства, а во дворе были установлены гриль и печь для выпекания пиццы.
Снова появился официант и поставил перед Алексой ее заказ. Взяв вилку, она тут же разломила золотистую котлетку.
– Хочешь попробовать? – предложила она Джексону. – Выглядит аппетитно.
– Нет, спасибо, у меня аллергия на ракообразных.
– Да? – удивилась Алекса.
– Да. Но не обращай на меня внимания, выглядит и впрямь аппетитно.
Девушка покачала головой:
– Я многого о тебе не знаю.
– Ну так вот твой шанс узнать меня поближе. Соглашайся.
– Постой… а тебе что с того?
– О чем ты?
– Ну, мне ты предлагаешь отдых в укромном уголке, но тебе‑то придется терпеть меня. Разве это равноценный обмен?
– Весь замысел как раз в том, что я буду с тобой, – попытался он пошутить.