Превращения Арсена Люпена
– Ее возраст… все эти истории из прежних времен…
– Полный вздор!
– А Боманьян верит.
– Откуда нам знать, чему он верит!
– И все‑таки согласись, Годфруа, что тут есть нечто удивительное… И все говорит за то, что родилась она довольно давно…
Годфруа д’Этиг пробормотал:
– Это верно… Я тоже, когда читал записку Боманьяна, думал, будто эта женщина действительно жила в то время.
– Значит, ты тоже веришь?
– Хватит! Не будем больше об этом деле. Довольно и того, что мы все в нем замешаны. Ах, клянусь Богом, – тут он повысил голос, – что если я бы мог просто отказаться, не опасаясь последствий!.. Вот только…
Годфруа явно не хотелось продолжать разговор о предмете, который, видимо, был ему чрезвычайно неприятен.
Однако Беннето не умолкал:
– Да уж, если бы только представилась возможность, я бы тоже сбежал. Вдобавок я подозреваю, что нас одурачили по всем пунктам. Я ведь уже говорил тебе, что Боманьян знает больше нашего, а мы всего лишь марионетки в его руках. Рано или поздно мы станем ему не нужны и он распрощается с нами, а потом выяснится, что он обстряпал дельце в свою пользу.
– Этого не может быть.
– И все же… – возразил Беннето.
Годфруа зажал ему рот и прошептал:
– Замолчи. Она все слышит.
– Не важно, – глухо отозвался тот, – потому что совсем скоро…
Больше они не проронили ни слова. Время от времени раздавался звон церковного колокола, и они, безмолвно шевеля губами, считали его удары, глядя друг на друга.
Когда пробило десять часов, Годфруа д’Этиг так яростно стукнул кулаком по столу, что подскочила лампа:
– Проклятье! Пора начинать.
– Ох! – отозвался Беннето. – Как же это гнусно! Мы пойдем одни?
– Нет, остальные хотят сопровождать нас. Но я остановлю их наверху скалы, потому что они верят в английское судно.
– Я бы предпочел, чтобы мы сделали это все вместе.
– Замолчи, приказ касается только нас. И потом – другие могут проболтаться… А это будет катастрофой. Ну вот и остальные!
Остальных – тех, кто не уехал на поезде, – было трое: д’Ормон, Ру д’Эстье и Рольвиль. Они захватили с собой фонарь из конюшни, но барон велел немедленно его потушить.
– Никакого света, – сказал он. – Увидят, как мы поднимаемся на скалу, и пойдут толки. Прислуга спит?
– Да.
– А Кларисса?
– Она весь день не выходила из спальни.
– Действительно, – сказал барон, – ей же нынче нездоровилось. В путь!
Д’Ормон и Рольвиль взялись за носилки. Все вышли в сад, пересекли поле и оказались на проселочной дороге, ведущей из деревни прямо к Лестнице Кюре. Небо было черное, беззвездное, заговорщики шагали почти на ощупь, то и дело спотыкаясь на рытвинах и кочках. Время от времени тишину нарушало чье‑нибудь проклятье, но гнев Годфруа мгновенно заставлял нарушителя спокойствия умолкнуть.
– Ни звука, черт возьми! Нас могут узнать по голосам.
– Но кто, Годфруа? Здесь ни души… и ты же озаботился тем, чтобы нас не задержала береговая охрана?
– Да. Она вся сейчас в трактире, куда ее позвал человек, в котором я полностью уверен. Однако нельзя исключать появление дежурного патруля.
Плато сменилось впадиной, и дорога тоже пошла вниз. Кое‑как они добрались до начала Лестницы. Когда‑то ее вырубили в скале по распоряжению некоего приходского священника из Бенувиля, чтобы облегчить местным жителям путь к берегу. Днем проемы, пробитые в известняке, пропускают свет, и сквозь них открывается великолепный вид на море, где волны бьются о скалы… и с каждым шагом ты оказываешься к ним все ближе.
– Вам будет нелегко спускаться с носилками, – сказал Рольвиль. – Мы могли бы вам помочь. Освещать дорогу.
– Нет, – заявил барон. – Вам, безопасности ради, лучше уйти.
Трое молодых людей повиновались и повернули обратно, а кузены, не теряя времени, начали трудный спуск.
Он длился долго. Ступеньки были очень высокими, а повороты такими крутыми, что невозможно было развернуть носилки без того, чтобы не поднимать их вертикально. Карманный фонарь то и дело гас. Оскар Беннето злился все больше и распалился до такой степени, что, уже не стесняясь своих дурных манер неотесанного деревенщины, предлагал «выбросить все это за борт», то есть в один из проемов.
Наконец они вышли на пляж, усыпанный мелкой галькой, и смогли перевести дыхание. Неподалеку виднелись две лодки. Спокойное море, без малейшей волны, омывало их погруженные в воду кили. Беннето показал заткнутую до времени пуком соломы дыру, которую он пробил в меньшей из двух лодок, и кузены поместили в нее носилки.
– Надо привязать их к скамьям, – распорядился Годфруа д’Этиг.
Беннето заметил:
– Если когда‑нибудь будет расследование и на дне моря найдут лодку с носилками, они станут против нас лучшим свидетельством!
– Поэтому мы должны отплыть от берега как можно дальше. Впрочем, эти носилки никто не опознает: их уже лет двадцать как выкинули, и я нашел их среди мусора в сарае. Бояться нечего.
Д’Этиг говорил дрожащим от страха голосом и был так растерян, что Беннето едва узнавал своего кузена.
– Что с тобой, Годфруа?
– Со мной? Ничего!
– В таком случае…
– В таком случае толкаем лодку… Но сначала нужно, как велел Боманьян, вынуть у нее кляп и спросить, желает ли она что‑нибудь заявить. Хочешь сам это сделать?
Беннето пробормотал:
– Смотреть на нее? Трогать? Да я лучше сдохну… а ты?
– Я тоже не смогу… не смогу…
– Все‑таки она виновна… Она убийца…
– Да‑да… Во всяком случае, это очень даже возможно… Только у нее такое нежное лицо!..
– Верно, – согласился Беннето, – она божественно прекрасна… прекрасна, как Дева Мария…