LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Путешествие на край Земли

Глава десятая

Долгожданный отъезд

 

Сегодня понедельник, девятнадцатое апреля тысяча девятьсот девятого года. Наше турне по евразийскому континенту начинается. Волнительный день. Теперь я буду тщательно фиксировать все наши передвижения в своем дневнике и считаю это очень важным делом.

Вокзал Виктория был мне хорошо знаком. Как вы помните, совсем недавно именно сюда я прибыл из Чатема. И вот теперь это величественное здание, находившееся в состоянии реконструкции, словно провожало меня в далекий путь.

Я спросил Эдварда, долго ли здесь будут ремонтировать вокзал и он уверил меня, что все закончится в будущем году.

Надо сказать, что всю прошедшую ночь я не сомкнул глаз, переворачиваясь с бока на бок. Такое уже бывало со мной, когда предстояла дальняя поездка. Я сказал об этом Эдварду и он предположил, что большое волнение мешало моему нормальному сну.

 Обычно в таких случаях очень помогает хорошая кружка пива или бокал вина на ночь, – сказал он, пока мы ждали профессора на вокзале.

 Но я ведь выпил с тобой вина прошлым вечером, Эд. Почему же этого не помогло?

Кузен не нашелся что ответить, а наша беседа прервалась появлением господина де Вольфа. В его руках была большая дорожная сумка, которую он нес сам. Профессор довольно сдержанно поприветствовал нас, отметив, что мы показали себя пунктуальными людьми и не заставили себя ждать. Чтото в его голосе выдавало некоторое волнение, пусть и не такое, как у меня. Я же просто не узнавал себя. Мое сердце колотилось так, будто меня вели на казнь или тащили на костер людоеды из амазонских дебрей. Безусловно, сегодня был великий день. Быть может, самый значительный в моей жизни. В обществе своего родственника и нового знакомого, большого ученого, я отправлялся в далекое путешествие. Мое волнение было объяснимо, но, кажется, я плохо справлялся с ним.

Между тем, подошел наш поезд и Эдвард дал распоряжение носильщикам заносить наш багаж в вагон. Мы арендовали специальное отделение в багажном вагоне и Эдвард попросил одного из железнодорожных служащих присматривать за нашими большими чемоданами и коробками. Кроме того, Эдвард заплатил специальный таможенный сбор, который предусматривался для лиц, едущих на континент. Оказалось, что наш общий багаж не должен был превышать ста шестьдесяти фунтов. Кстати, эта процедура на вокзале позволяла нам избежать таможенных формальностей в Дувре.

Было уже без четверти восемь, когда мы разместились в купе первого класса. Оно было четырехместным, но четвертого пассажира не было. Эдвард шепнул мне, что профессор просил его выкупить лишний билет, чтобы нам никто не мешал.

Курьерский поезд должен был отходить от вокзала ровно в восемь часов. Когда оставалось всего пять минут, профессор вдруг вышел из купе и, не закрывая нашу дверь, встал у окна, чтото высматривая на перроне. Он вертел головой, как филин, сидящий на ветке, высматривает глупую мышь под деревом. Потом он вернулся к нам, бормоча под нос:

«Кажется, нас не преследуют».

И сел на свое место, укрывшись вчерашней газетой «Дейли телеграф».

Я хотел было спросить, кто нас может преследовать, но перехватил предупреждающий взгляд Эдварда и сдержался. Поезд тронулся, и мой кузен вышел точно так же, как и профессор. Он смотрел на перрон, с неподдельным интересом. Похоже, он знал больше меня и чтото скрывал. Когда поезд проехал уже не меньше мили и пересек Темзу, Эдвард сел рядом со мной и с улыбкой сказал:

 Похоже, никто из конкурирующих изданий не увязался за нами в поисках сенсации.

Я даже приподнялся на месте.

 Сенсации?

 Разумеется, Джо. Катастрофа над сибирским небом год назад, серьезный повод, чтобы написать в любом солидном журнале серию сенсационных репортажей. Наш журнал всячески старался сохранить нашу поездку в тайне. В Англии и не только, немало изданий ухватилось бы за такую идею.

Профессор продолжал читать «Дейли телеграф», не обращая внимания на наш диалог. Разве что, уголки его газеты иногда почемуто передергивались, как будто де Вольфа бил легкий озноб.

 Но почему год назад никто не придал большого значения этому событию и не снарядил туда экспедицию?

Эдвард ответил мне, подумав:

 Трудно сказать. Всетаки Сибирь не самый приятный край для путешествия и очень далекий. Кроме того, такого рода экспедиция весьма затратное предприятие. Я наводил справки в нашем журналистском сообществе. Только парижский журнал «Энигма» проявил какойто интерес, но все кончилось тем, что они затеяли переписку с какимто русским журналом и состряпали небольшую статью, написав в ней все, что удалось выведать у очевидцев. Об экспедиции речи не шло, по финансовым соображениям.

 Что это за журнал?

Эдвард достал из своей сумки папку и выудил оттуда какойто красочный журнал. Его обложка мне понравилась. Красивый виды природы, горная река, скалы, устремленные ввысь и все это было как бы объединено в один снимок. Нашему фотосалону в Чатеме и не снилось такое оформление, хотя мы занимались свадебными альбомами и умели их украсить.

Я пролистал журнал. Он был на французском языке. Я неплохо знал этот язык, благодаря работе у месье Лемара и имел повод гордиться этим. Не каждый англичанин может свободно говорить пофранцузски.

Я изучил некоторые тексты. Статьи были написаны живым и интересным языком. Множество фотографий дополняло написанное. Без сомнения это был хороший журнал.

Поезд тем временем уже покинул центральные районы Лондона и разгонялся в утренних лучах, словно торопясь поскорее отвезти нас в Дувр. Впрочем, скоро он снизил скорость и остановился. Я вопросительно посмотрел на кузена.

 Разве это не экспресс? Почему мы остановились?

 Это ХернХилл, стыковочная станция. Здесь несколько составов с разных лондонских вокзалов сцепят в один и дальше мы поедем без остановок.

И действительно, я увидел гдето в паровозной дымке серое здание станции с надписью «ХернХилл». Наш вагон несколько раз испытал на себе резкие толчки, что говорило о том, что к нам подцепляют еще вагоны. Вскоре поезд тронулся в путь и на этот раз набрал еще больший ход.

TOC