LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Путешествие на край Земли

Я давно не видел больших пароходов и уже почти забыл, как они выглядят, хотя, как известно, сам я отличаюсь хорошей памятью. Все дело в том, что круговерть последних событий, проносившихся вихрем, каждый день прибавляла массу новых впечатлений и словно вытесняла все, что оставалось в прошлом. Осталось гдето далеко в глубинах памяти мое путешествие в Бристоль. Я с удивлением и восторгом смотрел на разнообразие судов в дуврском порту.

 Наш пароход называется «Принцесса Клементина», – сказал Эдвард и я сразу же заметил большое судно с такой надписью на борту, стоявшее возле ближайшего к нам пирса.

Это был внушительных размеров колесный пароход, не менее трехсот сорока футов в длину. Две высокие трубы, одна посередине, другая ближе к корме и широкие борта. Похоже, этот корабль был способен разместить у себя всех, кто был сейчас в порту.

 Может быть, сделать несколько фотографий прямо сейчас, пока мы не зашли на борт? – спросил я у Эдварда.

 Разумеется, лучше сейчас, – подтвердил мой кузен, – в Остенде, вероятно, у нас будут уже другие заботы. Нам предстоит долгое путешествие.

Пока по распоряжению Эдварда наш багаж грузили на пароход, я установил фотоаппарат на треногу примерно в двухстах ярдах от «Принцессы Клементины». Это расстояние мне показалось подходящим, чтобы охватить всю ширь нашего корабля.

 Готово! – крикнул я, и профессор с Эдвардом встали в кадр.

Я сделал три снимка, а затем Эдвард заменил меня, чтобы я позировал тоже. Стоя в знаменитом порту, возле красавцапарохода, я ощутил невероятный прилив радости и гордости за свою миссию. Кажется, только теперь я стал понимать, какое большое дело мы затеяли и частью чего я теперь стал.

Между тем меня удивляло поведение профессора. С одной стороны, он был какимто сонным и малоподвижным. Начиная с того момента, как мы сошли с поезда, он не проронил ни слова и был нетороплив в движениях, словно все еще наслаждался сновидениями. С другой, я заметил, как он время от времени, оглядывался по сторонам, будто опасаясь когото. Если прибавить к этому его страхи при отправлении поезда с вокзала Виктория, то становилось ясно, что он переживал, как бы за нами не увязались какието, одному ему известные люди.

Вскоре началась посадка и мы взошли на палубу парохода, почти так же ловко, как первые альпинисты Паккард и Бальма поднялись на Монблан. Дул неприятный холодный ветер с востока, со стороны Северного моря. Де Вольф сказал, что он и минуты не пробудет на открытом воздухе и устремился в каюту. Мы последовали за ним.

Каюта была большая, трехместная, первого класса. Эдвард говорил мне, что профессор не любитэкономить на транспорте, особенно, когда в этом нет нужды.

 Сколько будет продолжаться наше путешествие до континента, мистер Фостер? – спросил де Вольф, заметно зевая и посматривая на кровать.

 Около двух часов, господин профессор. Отдыхайте, скоро мы отправимся в путь.

 Хорошо. Разбудите меня через час. Я хотел бы пообедать перед прибытием в порт.

Эдвард посмотрел на свои часы.

 Если верить справочнику Ллойда, «Принцесса Клементина» отчалит через четверть часа.

Де Вольф улегся спать, а мы решили прогуляться по палубе и подышать свежим воздухом.

 Ты впервые покидаешь Англию, Джо, – сказал мой кузен, когда мы встали у перил недалеко от носа корабля и стали наблюдать, как заканчивается посадка на пароход. – Это особое чувство, оставлять родную землю, тем более на достаточно большой срок. Возможно, мы не вернемся домой до конца лета.

Я задумался.

 Пожалуй, да. Я испытываю какоето странное волнение. У меня такое чувство, будто бы я уезжаю из Англии не по своей воле, а вынужден подчиняться чьейто прихоти. Странно…

Эдвард улыбнулся и постарался подбодрить меня.

 Ничего, старина, нас ждут незабываемые приключения, масса приятных впечатлений и знакомство с новым, неизвестным нам миром.

 Но ты ведь уже однажды побывал в России, разве не так?

 О да, конечно. Но Россия такая страна, что в каждый новый приезд, ты забываешь обо всем, что было до этого. Тем более, что дальше СанктПетербурга я не продвинулся, а на этот раз нас ждет более масштабное путешествие. Сибирь загадочный край, полный неожиданностей. Будем надеяться, что для нас они будут только приятными.

Мы наблюдали, как матросы убирают трап в ожидании сигнала капитана, отдать швартовы. В это время на пирсе появился какойто тучный джентльмен с чемоданом в одной руке и большой коробкой в другой. Он буквально мчался в сторону корабля и не было никаких сомнений, что этот опоздавший пассажир спешил именно на «Принцессу Клементину». Когда ему оставалось всего лишь пятьдесят ярдов до края пирса, он обронил коробку и продолжил бежать уже без нее. Только сделав не менее пятнадцати шагов, толстяк заметил пропажу, остановился и оглянулся. Коробка лежала на пирсе. Он спешно вернулся за ней, неуклюже поднял и снова устремился к пароходу.

 Стойте! Не убирайте трап! – закричал он.

Бросив свои вещи прямо на пирсе, он вытащил какуюто бумажку и стал ей размахивать, требуя снова поставить трап. Он так энергично тряс листком бумаги, что потерял равновесие и нелепо упал, растянувшись во весь рост. Это вызвало взрыв смеха на пароходе. Падение опоздавшего позабавило ту немногочисленную публику, что наблюдала за происходящим. Большинство пассажиров устраивались у себя в каютах и им не было никакого дела до комичного толстяка, стремящегося успеть на пароход.

И все же он добился своего. Вероятно, на листке было написано чтото важное, что заставило матросов выполнить его требование. Трап был снова установлен и толстый джентльмен так проворно взбежал на него, что вызвало удивление даже Эдварда.

 Ловкий джентльмен. Вероятно, у него веская причина спешить именно на наш пароход.

Ктото и стоявших рядом джентльменов воскликнул:

 Да ведь это же Джек Лоуренс! Знаменитый английский комик. Про него писали в газетах, что он едет на гастроли по Европе.

И захлопал в ладоши, приветствуя известного человека.

Эдвард прищурился и внимательно посмотрел на проходившего мимо толстяка.

TOC