LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Пёс-призрак. Легенда Чёрной Долины

И Берни в полголоса позвал кого‑то из подсобки.

 

К собравшимся немедленно вышла молодая девушка в тёмном коротком платье и белом переднике, молча кивнула ему, улыбнулась белозубой улыбкой и чуть поправила внезапно упавшую на лоб прядь шоколадных и немного волнистых длинных волос, а затем подошла к кофемашине, чтобы приготовить новую порцию кофе.

 

– Смени меня, Гретта, – сказал ей тогда Берни, и она просто также молча кивнула, продолжая управлять всевозможными кнопками и устройствами, но при этом делала это настолько грациозно, чуть наклонив голову и плавно двигаясь у стойки как балерина, что отец и сын, пришедшие за порцией своего кофе, вдруг дружно замолчали и просто наблюдали за ней, как за какой‑нибудь фотомоделью.

 

И пока разыгрывалась вся эта мелодрама местного масштаба, Берни подошёл к полицейскому и тихо спросил:

 

– Ну что там, Тай? Вы уже нашли зверя, который передушил уже несколько овец на местных фермах?

 

– Если бы… – полицейский устало вздохнул.

 

Он был достаточно молод, но при этом он имел вид настолько озабоченный, как если бы ему было намного больше лет, чем было на самом деле.

 

– Так плохи дела?

 

После слов Берни, полицейский немного нахмурился и просто добавил:

 

– Надеюсь, это не чудище Чёрной Долины. Не то мне придётся ловить какую‑нибудь Чупакабру. А я совсем не Фокс Малдер.

 

«Это уж точно», – снова констатировал про себя Клаус, незаметно наблюдая за ними со стороны.

 

Когда кофе для полицейского и двух местных фермеров был готов, дождь почти притих, и тогда Клаус осушил тёмную чашку со своим молочным кофе и снова двинулся в путь…

 

Дорога по загородной трассе оказалась абсолютно свободной и легко узнаваемой, и Клаус без труда добрался до места назначения.

 

И у вьездной дорожки к дому его молча поприветствовала надпись на немецком:

 

«Лесной Остров» – «Waldinsel»…

 

Уже потом, когда он распаковывал несколько коробок с книгами в холле, ближе к вечеру, вдруг сверкнула молния, загрохотал гром и хлынул ливень, что было по‑настоящему спасительным после довольно утомительного, тёплого и долгого дня.

 

Капли дождя на стекле красивого разноцветного витража… На какой‑то миг он ими был словно загипнотизирован.

 

Однако в итоге повеял ветер и стало заметно резко прохладно и даже как‑то по‑осеннему неуютно, и Клаус решил разжечь камин.

 

И как только первые огоньки пламени весело и приветственно затрепетали в глубине тёмного старинного очага, располагающегося в холле, украшенного фантастической лепкой в виде двух драконов над каминной полкой, Клаус почему‑то снова обернулся к большому разноцветному окну с видом на сад.

 

Именно в этот момент в очередной раз сверкнула молния и загрохотал гром, и множество капель дождя ещё больше хлынули с небес, буквально заливая цветные стёкла витражного окна, на котором был изображён какой‑то таинственный образ, словно светловолосый ангел или что‑то вроде того.

 

Тогда Клаус подошёл поближе, чтобы рассмотреть этот старинный витраж и почти сразу же понял, что на нём изображён вовсе не ангел, как он вначале подумал, а какая‑то светловолосая девушка в белом на фоне розового сада. С другой стороны, почему бы ей не быть ангелом? Клаус чуть прикусил губу, думая обо всём об этом.

 

– Я думал, ты ангел, – сказал он тогда сам себе, а потом вдруг чуть пожал плечами и спокойно констатировал: – С другой стороны, может и ангел. Кто вас ангелов разберёт? Почему бы и нет?

 

За окном разыгралось настоящее ненастье. А в холле этого маленького особняка между тем был настоящий покой и уют.

 

Весело потрескивал огонь в очаге. Старинные часы на каминной полке неспешно отмеряли время.

 

И в свете новых молний вдруг совершенно отчётливо высветилось это красивое витражное окно.

 

Именно тогда при одном только взгляде в это окно, Клаус‑Эдвард невольно вспомнил собственные стихи, написанные не так давно, но как нельзя кстати уместные в этот момент:

 

Я видел розу на стекле, в холодном отражённом свете,

Она сияла как огонь средь льда. И ветер

Сорвал вдруг пару лепестков с неё небрежно,

Слетевшие к ногам моим спокойно, безмятежно.

 

И в этот миг понятным мне вдруг стало,

TOC