Растревоженный эфир. Люси Краун
– В очках ты вылитый секретарь, – заметил Арчер.
– Я изучаю моду. – Китти похлопала ладошкой по журналу. – И собираюсь потратить много твоих денег, как только выберусь из постели.
– Кстати, о моде. – Арчер сел на стул рядом с кроватью. – Кто купил Джейн это платье?
– Оно недорогое, – затараторила Китти, – оно стоило всего лишь…
– Цена меня не волнует.
– Ты считаешь, оно некрасивое? – спросила Китти.
– Оно красивое. Только, я думаю, оно слишком… слишком… – Он никак не мог найти нужного слова. – Слишком смелое. – Ничего другого в голову так и не пришло.
Китти рассмеялась.
– Не смейся. – Арчера рассердило, что Китти не воспринимает его мнение всерьез. – Джейн еще ребенок, не может она выглядеть как фаворитка Людовика Четырнадцатого…
– Ты думаешь, вырез чуть глубже, чем следует? – спросила Китти.
– Я думаю, что вырез чересчур глубокий.
Вновь смех Китти.
– У нее же все на месте. Не так ли?
– Да, – раздраженно бросил Арчер. – Я старомодный. Она тоже так думает.
– Девушки должны подавать себя в лучшем виде, – мягко заметила Китти. – Тебе надо благодарить судьбу, что у тебя такая красивая дочь.
– Я благодарю. Я безмерно счастлив. Все складывается как нельзя лучше. Все складывается так хорошо, что сегодня она отправилась на балет с одним из тех мужчин, которые пользуются в Нью‑Йорке самой дурной славой.
– Пользуются дурной славой! – Китти притворно ужаснулась. – Господи!
– Перестань, Китти! – воскликнул Арчер. – Ты же должна понимать, что вопрос серьезный.
– Я не слышала, чтобы о мужчине говорили, что он пользуется дурной славой, с тех пор как наш священник убежал с женой телеграфиста. А случилось это в двадцать третьем году.
– Знаешь, кто ты? – спросил Арчер, смирившись с тем, что битву он уже проиграл.
– Кто?
– Зануда. Твоя дочь сказала бы, что у меня ужасно занудная жена.
– А я думаю, что волнуешься ты напрасно. – Китти наклонилась, похлопала Арчера по руке: – По‑моему, мистер Барбанте очень мил.
– Второго такого бабника в городе не сыскать, – мрачно изрек Арчер. – Ему уже за тридцать, и у него мораль турка.
– Я уверена, что Джейн знает, как вести себя в такой ситуации, – отчеканила Китти. – И считаю, что беспокоиться не о чем.
Арчер понимал, что его упрекают за недостаток веры в собственную дочь.
– Полностью с тобой согласен, – быстро поддакнул он.
– Для девушки это бесценный опыт. Пусть сразу увидит, с кем может столкнуть ее жизнь, чтобы потом не разочаровываться.
– Если бы не усталость, я был бы в шоке от твоих слов.
– Почему бы тебе не принять перед обедом холодный душ? – спросила Китти с нотками тревоги в голосе.
– Не хочу я в душ. К тому же Джейн всячески старалась произвести впечатление на Барбанте, даже надела туфли на низком каблуке, потому что он карлик.
Китти улыбнулась.
– Девушкам не остается ничего другого, как взрослеть. В восемнадцать лет приходится экспериментировать, использовать уже известные способы воздействия на мужчин, изобретать собственные, проверять, какой они дают эффект. Я тоже надевала туфли на низком каблуке, когда куда‑нибудь шла с невысоким мужчиной. Не будь к ней чрезмерно суров.
– Во всяком случае, я велел ей прийти домой пораньше. – В голосе Арчера звучали суровые нотки. – Теперь я займусь воспитанием Джейн. И надеюсь, – он указал на живот Китти, – что это мальчик.
– Ну и ну. – Китти покачала головой. – Должно быть, у тебя выдался тяжелый день. Ты поругался с О’Нилом?
– Нет, – ответил Арчер. На мгновение у него возникло желание рассказать обо всем Китти. Облегчить душу, получить совет, прервать внутренний монолог, который терзал его последние двадцать часов. Но, посмотрев на сидевшую в кровати Китти, такую хрупкую, беззащитную, Арчер решил, что рассказывать ничего не надо. Пока не надо. И, если удастся, лучше бы не рассказывать вовсе. В любом случае его задача – до последней возможности оберегать Китти от лишних волнений. – Нет, с О’Нилом я не ругался. У нас с ним полное взаимопонимание. Я разговаривал с Нэнси по телефону. У Клемента корь. Я сказал, что заеду к нему и расскажу интересную историю.
Китти бросила на мужа тревожный взгляд.
– Ты не собираешься заходить в его комнату, не так ли?
– Разумеется, я собираюсь зайти в его комнату. Четырехлетнему мальчику не рассказывают интересную историю по телефону.
– Но, Клемент… – В голосе Китти слышался упрек. – Корь такая заразная.
– Я болел корью, – ответил Арчер. – В пять лет. Я знаю маленького Клемента с рождения, он мой крестник. Неужели ты думаешь, что я останусь у двери, чтобы он чувствовал себя прокаженным?
– Теперь ты злишься на меня. – У Китти задрожал голос. В последние месяцы слезы то и дело наворачивались у нее на глаза. – Ты думаешь, что я жестока по отношению к мальчику.
– Я презираю страх перед комнатой, в которой лежит больной. Это трусливо и…
– И презираешь меня. – Китти заплакала.
Арчер обнял ее, чтобы успокоить.
– Ну что ты, любимая, я тебя не презираю. И ты это знаешь.
– Я не о себе, – всхлипнула Китти. – И даже не о тебе. Сами мы, возможно, не заболеем, но инфекция может поселиться в нас и, когда родится ребенок…
– Я знаю, знаю. О нем не волнуйся. С ним все будет в порядке. Я тебе это гарантирую.
– В эти дни у меня так резко меняется настроение. – Мокрым лицом Китти уткнулась в плечо Арчера. – Ты должен меня простить.
– Разумеется, я тебя прощаю.
– В молодости все было по‑другому. Тогда я знала, что ничего дурного случиться не может…
– Ничего дурного не случится и сейчас. И нам до старости еще далеко. Тебя послушать, так из нас песок сыплется. Это же не так.
– Я больше ни в чем не уверена, – прошептала Китти. – Мне снятся кошмары…
– Не плачь, Китти, дорогая, пожалуйста, не плачь, – шептал Арчер, прижимая ее к себе. – Отныне, если тебе приснится плохой сон, сразу буди меня. Мы зажжем свет, ты расскажешь мне свой сон и успокоишься… Если не захочешь рассказывать, мы просто поговорим или почитаем…