Синдикат. Том 2
– Если вы ничего в этом не понимаете, молодой человек, то надо было так и сказать, – с вызовом произнёс, видимо, сам маэстро Бенти, – Зачем говорить о прямых карманах и симметричных пуговицах, если они могут совершенно не подходить вашему силуэту. Я десятки лет шью одежду, в которой приятно не только жить, но и умирать и даже убивать немножко других людей, которые не сумели себе позволить мои услуги или ушли к конкурентам. Поэтому не спорьте со мной и просто назовите адрес. Счёт за выезд портного будет включён в стоимость вашего первого заказа.
– Отель Розовый пони, маэстро, – с улыбкой ответил я. Обожаю, когда люди так переживают за качество собственной работы, что готовы идти на конфликт с абсолютно незнакомым человеком, – Вынужден буду настаивать на вашем личном участии, мистер Бенти. Расходы не имеют значения. Мой первый костюм должен быть создан настоящим мастером своего дела.
– Что ж, – задумчиво ответил старик, – Если костюм действительно первый, то я не могу вам отказать. Адрес я запомнил. Приедем, как подготовим всё необходимое.
– Буду ждать, – бодро ответил я. Интересно, что пожилой портной не задал ни одного вопроса по поводу денег. Это было очень хорошим знаком. В довольно скромной рекламе, которую я нашёл в сети, не было никаких цифр. Только пара строчек о том, что ателье маэстро Бенти создаёт самые лучшие и самые дорогие костюмы на всём первом ярусе. Для меня этого было вполне достаточно.
Быстро ополоснувшись в душе, я отправился в бывший номер Кэти и раскопал в шкафу домашний костюм Ника. Серые штаны с ярким орнаментом сели отлично, а вот единственная найденная рубашка оказалась мне сильно мала в плечах, да ещё и расцветки крайне вызывающей. Всё‑таки телосложение у бывшего хозяина гостиницы было довольно субтильное, а вкус весьма своеобразным. Видимо, сказывалось постоянное ношение униформы и в свободное время Николас предпочитал более яркие цвета. Из обуви найти вообще ничего подходящего не удалось и я нацепил массивные меховые тапочки Кэтрин. Розовые и выполненные в виде каких‑то зубастых монстров. Оставалось надеяться, что маэстро Бенти захватит с собой не только запас ткани, но и несколько образцов обуви.
Кое‑как одевшись, я отправился к стойке администратора. Автоматическим турелям было всё равно и мне не хотелось начинать знакомство с наёмными работниками с увеличения количества красных пятен. Если всё пройдёт нормально, то с ребятами Клауса мы встретимся ещё не раз. Лучше всегда иметь под рукой специалистов, которые могут привести в порядок помещение после неудачных переговоров. Каждый раз обращаться в новую контору было довольно хлопотно и гарантировало массу ненужных вопросов. Этот момент нужно будет обсудить отдельно. Может, в продуманной системе комплексных предложений и скидок найдётся какой‑нибудь корпоративный тариф для постоянных клиентов.
Ждать пришлось совсем недолго. Буквально через двадцать минут в переулке приземлился флаер, больше похожий на небольшой грузовик. На камерах было хорошо заметен знакомый слоган из рекламного объявления, но я уже привык в этом мире относиться с осторожностью к любым гостям. Три человека в голубых комбинезонах выбрались из машины и разошлись в стороны. Оружия у них в руках я не заметил, но действовали эти парни весьма определённым образом. Видимо, сотрудники Клауса обладали необходимой квалификацией на любой случай. Может, даже в свободное время сами подрабатывали организаторами праздников.
– Добрый вечер, – не заглядывая внутрь, произнёс один из уборщиков, – Мы приехали по заказу. Контора дядюшки Клауса.
Голос был не тот, да и вели себя парни довольно странно. Я спокойно открыл оружейный шкаф Ника и вытащил подходящий инструмент. Им оказалась многозарядная винтовка с толстым стволом и длинной обоймой сбоку. Похоже, в будущем нужно будет тщательнее выбирать понравившиеся объявления или хотя бы как‑то их проверять перед звонком.
– А где сам Клаус? – укладывая оружие на стойку, спросил я, – Он обещал быть лично.
– А ещё я просил не стрелять на звук, – послышался с другой стороны голос хозяина конторы.
– И пока что этого не произошло, – с усмешкой ответил я, – К чему такие сложности, мистер Клаус?
– Я зайду? – спросил начальник команды уборщиков.
– Разумеется, – ответил я, – Уже вас заждался.
В дверном проёме мелькнула фигура человека и тут же скрылась обратно. Пару секунд ничего не происходило, а потом Клаус всё же вышел и высоко поднял руки. Я бросил взгляд на монитор и увидел, как оба помощника Клауса синхронно вытащили из комбинезонов странной формы оружие. Короткий ствол, длинная обойма. Такие штуки удобно носить под одеждой, не привлекая к себе особого внимания.
– Мне бы не хотелось начинать наше сотрудничество с недоразумений, мистер Клаус, – жёстко произнёс я, глядя в глаза светловолосому человеку напротив меня, – Прикажите вашим людям убрать оружие и перейдём к обсуждению вашей задачи.
Клаус коротко осмотрелся и сложил рукой странный знак. Оба его подчинённых тут же убрали стволы и безмятежно прошли следом за своим шефом. Дисциплина в обычной фирме по уборке была на высоте. Цепням Джейсона такое даже не снилось.
– Прошу простить за наши предосторожности, сэр, – невозмутимо произнёс Клаус, – В последнее время нам немного не везло с заказчиками. Очень уж неспокойно в районе. Работы много, а платить за неё почему‑то никто не хочет. Наше оборудование и транспорт местные головорезы воспринимают исключительно как свою собственность.
– Понимаю, – с улыбкой ответил я, но при этом винтовку убирать не спешил. Дуло было направлено в грудь собеседника, но тот по этому поводу нисколько не беспокоился. Серьёзный человек. И нервы у него были в полном порядке, – Рад, что вы так быстро отреагировали на мою просьбу, мистер Клаус. Уверен, работы у вас действительно хватает.
– Не жалуюсь, – слегка улыбнулся уголками губ мужчина, – Хотелось бы обсудить фронт предстоящих работ. Часть я уже видел, но, по всей видимости, это не всё. Если вам комфортнее оставаться на своём рабочем месте, то я могу осмотреть всё сам.
– В этом нет необходимости, мистер Клаус, – произнёс я и вышел из‑за стойки, оставив там уже ненужную винтовку. Всё что мне требовалось, я уже и так проверил, – Я готов устроить вам небольшую экскурсию по нашему скромному заведению.
– Буду вам крайне признателен, мистер… – человек взял небольшую паузу и внимательно посмотрел на меня. Опыта и такта у хозяина конторы хватило на то, чтобы не настаивать, но в этом не было необходимости.
– Хан, – вежливо улыбнувшись, ответил я, – Приятно познакомиться, мистер Клаус.
– Взаимно, – кивнул мой собеседник и впервые с интересом посмотрел по сторонам, – Ваша вечеринка закончена, мистер Хан? Или вы всё ещё ожидаете новых гостей? Обеспечение дополнительных мер предосторожности не входит в выбранный вами пакет услуг, но я готов пойти навстречу приятному человеку и сделать вам скидку.
– Не стоит, мистер Клаус, – покачал головой я. Общение с этим человеком определённо доставляло мне удовольствие. Джейсону придётся многому научиться, прежде чем он достигнет такого уровня, – В данный момент гостиница закрыта, и новые мероприятия пока не запланированы. Надеюсь, сегодня вашей работе никто не помешает.
– Хорошо, – кивнул Клаус, – Откуда начнём?
– Можно прямо отсюда, – ответил я, – Основное мероприятия происходило здесь, но некоторые гости разбрелись по отелю. Ущерба дальше особого нет, но пятен предостаточно.
