LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Смертельная встреча

– Зачем вы все мне это рассказываете лорд Райли? – снова насторожилась я. – В нашем городке тоже одна графиня смотрела за сиротами, да так рьяно, что через полгода дети стали умирать от чахотки, и если бы не мои родители… в общем, – я махнула рукой. – Конечно, сама графиня, возможно, исправно содержала детей, только ни разу не появилась сама, не проверила директора детского дома. А тот так смотрел за ребятишками, что чуть голодом их не заморил.

Я вспомнила большие глазенки девочек и мальчиков, худенькие и бледненькие тельца. Я тогда помогала родителям спасти оставшихся сирот. Для меня неважно, чьи дети, магов или людей. Все одинаково испытывают боль. Возможно, это дано понять только зрячим да чтецам. Остальные маги не видят или просто делают вид, что не замечают человеческих страданий.

– Вы знаете, почему я не люблю Лондон?

– Нет, – Итан смотрел теперь совсем по‑другому – без смешинок в глазах, изучающе.

– Не только потому, что здесь шумно и слишком людно. Я не могу смотреть на фабрики и заводы, где, знаю, работают дети.

– Но сейчас трудятся только подростки не младше четырнадцати лет.

– Наравне со взрослыми мужчинами? – усмехнулась я. – Дети должны учиться, получать образование. И поверьте, лорд Райли, так думаю не только я. Спасибо тем министрам, которые добивались и сейчас добиваются улучшения жизни и труда людей.

– А если, леди Хотман, так рассуждают и сами люди?

Зеленые глаза сыщика стали колючими, и мне стало не по себе. Я отвернулась, рассматривая белоснежный цветок розы.

– О чем вы?

– О том, что будет, если люди захотят перемен. Захотят власти. Решат, что не маги должны управлять страной.

– Ну, что вы лорд Райли! – моему удивлению не было предела. Итана изучал меня мак серьезно, что я растерялась. – Зачем людям перемены? Власть? Они не справятся без магов.

– Милая леди Хотман, – вдруг ласково произнес сыщик и улыбнулся. – Как я рад, что познакомился с вами и узнал вас лучше. Вы добрая девушка. Идемте, – спохватился маг. – Ваша тетушка зовет нас пить чай.

Странно было всё это – разговор, вопросы, ответы. Вернее, никаких ответов. Этой ночью я ложилась спать с тревожным предчувствием. Мысли о сестре ипредстоящем бале смешались. Хотелось вернуться в прошлое, где все было понятно и просто. А сейчас, что ждало впереди? Будущая встреча, о которой мечтали все маги, пугала. Почему Том предал меня? Я долго плакала, прежде чем забылась сном.

Глава 6

– Эмили, я тебя очень прошу, ни на шаг от меня, – в сотый раз повторяла тетушка, пока мы ехали в карете. – Тебя, конечно, будут охотно приглашать на танец молодые люди.Только помни: закончилась музыка, нужно вернуться к тетушке Мередит.

– Не переживайте, пожалуйста. Давайте, как появиться возможность, уедем домой. Мне сейчас не до праздника.

Я успокаивала искательницу, как могла. Она нервничала с самого утра, когда наряды от мадам Бертран пришли с опозданием.

Слуга долго кланялся и извинялся за причинённые неудобства. Потом принесли послание от Итана, что сыщик с нами не поедет, а прибудет позже, потому что возникли определенные трудности. В послеобеденное время мы с тетушкой устроили сон‑час, а потом явился парикмахер и, не успела оглянуться, как подошел момент, садиться в карету и отправляться на карнавальный бал к герцогу Розену.

Я старалась не думать о том, что меня ждет, отгоняла пугающиеся мысли и пыталась отвлечься, разглядывая Лондон. На улице царили сумерки. Легкая вечерняя прохлада сменила жаркий день. Заводы и фабрики закрывались. Уставшие люди шли домой. Кто‑то смотрел на карету с безразличием, но в некоторых взглядах плескалась ненависть. Страшно представить, что за мысли кружили в голове у этих мужчин. Невольно я вспомнила слова Итана.

А если на миг представить, что страной правят люди, а не маги? Как они справятся без зрячих, которые занимаются лечением не только аристократов. Или, например, без искателей? Сыщики расследуют различные преступления и служат на границах. Без убедителей и чтецов, которые ведут переговоры с другими государствами о торговых соглашениях или мирных договорах. Без создателей, в конце концов, не было бы домов, карет, да и вообще многих вещей, что использовались в быту.

Но ведь и магам без людей приходилось бы тяжело. Слуги, конюхи, дворецкие, повара. Крестьяне, что работали на полях и рабочие, что трудились на заводах. Я была маленькая, когда случился бунт. Люди не смогли больше смотреть, как умирали их дети возле станков на фабриках, как превращались в инвалидов, калеча себе руки. Десять лет назад трудящиеся Лондона не вышли на работу, а огромной толпой двинулись ко дворцу королевы. Тогда произошло столкновение с искателями и создателями. Магам пришлось применить оружие, и были жертвы. Многих арестовали и судили за государственную измену. Но люди не испугались, и бунты продолжали вспыхивать, уже по всей стране.

Магам пришлось принять смягчающие законы, и теперь наравне со взрослыми трудились только подростки от четырнадцати лет. Но прошло много времени, прежде чем закон начал применяться по всей стране.

Но если бы в похищении Джоанны были замешаны люди, разве не потребовали бы они уже выкупа? Или еще чего‑нибудь? А, так даже тетушка‑искательница не могла обнаружить собственную племянницу.

От невеселых мыслей меня отвлекла графиня, дававшая распоряжения горничным. Мари, моя личная служанка, рассеянно отвечала и во все глаза смотрела в окно. Мередит даже пришлось прикрикнуть на девушку, чтобы та, наконец, услышала.

– Когда мы с леди Эмили выйдем из кареты, кучер подвезет вас к черному входу. Там вас будет встречать экономка – она укажет, где находится комната для дам. Не забудьте взять наши вещи, – искательница показала на тяжеленные сумки возле ног девушек.

Мы все ближе подъезжали к имению герцога. Экипажей становилось больше, образовалась очередь, и пришлось около получаса просидеть внутри. Но вид из окна открывался замечательный. Сад был освещен разноцветными круглыми шарами, которые просто зависли в воздухе. Вдалеке виднелась белая статуя, окруженная зеленым лабиринтом. Античные фигуры мужчины и женщины украшали дивный фонтан. В воздухе разливался аромат цветов, разбавленный прохладой весны.

До нас доносились звуки музыки, крики кучеров, ржание лошадей. Когда наша карета остановилась, и слуга открыл дверь, на секунду я даже забыла о плохом предчувствии, что всю дорогу терзало сердце. Передо мной был даже не особняк, а огромный каменный дворец, переливавшийся голубым и зеленым светом. Слуги в белоснежных ливреях, вытянувшись в струнку, стояли на каждой ступеньке широкой лестницы, с двух сторон, образуя живой коридор, по которому вальяжно поднимались маги. Двое лакеев держали открытыми двери, и поток гостей медленно вливался внутрь.

За спиной я услышала пораженный вздох горничных и шепот Мари:

– Хорошо провести время, леди Эмили.

Я улыбнулась, гордо расправила плечи и вместе с тетушкой стала подниматься по лестнице. Я любила балы, особенно танцы, и четыре года назад была одной из ярких дебютанток, но в шестнадцать лет уже влюбилась в Тома и больше не смотрела по сторонам.

TOC