LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Запретные дали. Том 1

Под каждым рисунком в правом нижнем углу красовалась лаконичная надпись совершенно непонятного происхождения. Судя по всему, то было название данного художества на языке чертей.

– Он еще и рисует значит, – молвил Себастьян отчего‑то раздраженным тоном и стремительно добавил, – а куда интересно его скрипка подевалась?

– А под столом не она валяется? – поинтересовалась Лючия, заглядывая под стол.

– Ну да, она, – утвердительно кивнул Себастьян, завидев черный футляр, – что‑то давно он на ней не играл. Как у нас поселился, ни разу… Стесняется что ли?

Размышляя о творческой натуре «стеснительной врачебной интеллигенции», Себастьян с Лючией, продолжили созерцать превеликие творения высокохудожественного мастерства. Теперь пошли рисунки уже незнакомого содержания, но по всей видимости все в том же жанре «что вижу, то и рисую»: изображение длинного трёхэтажного многооконного здания, именовалось подписью «Desine sperare qui hic intas (лат. Оставь надежду всяк сюда входящий)!»; вид на луну из какого‑то окна – Silentium «лат. Молчание)»; изображение интерьера престранной комнаты, где из мебели было два стола под длинными белыми скатертями и приделанная к стене раковина, поверх которой стоял тазик – «Memento mori! (лат. Помни о смерти)!»; точно такой же скудный интерьер, но с дополнением в виде граммофона, стоящего на табурете возле раковины – «Primum non nocere (лат. Прежде всего – не навреди)!»; что‑то на столе, полностью прикрытое скатертью – «Requiescat in pace, Anselm (лат. Да упокойся с миром, Ансельм)».

Были рисунки и более мелкой направленности: две крысы у керосиновой лампы – «Omnes una manet nox (лат. Всех ожидает одна и та же ночь)»; скрипка в раскрытом футляре – «Trahit sua quemque voluptas (лат. Всякого влечет своя страсть)»; зарисовки литых ножей – «Jus vitas ас necis (лат. Право распоряжения жизнью и смертью)»; морда длинногривой лошади – «Vale et memor sis me (лат. Прощай и помни обо мне)».

Так же присутствовали рисунки с еще непридуманными названиями: ромашки в вазе, куст с розами, кофейник, самовар, примус, ветка какого‑то непонятного растения с остроконечными листами и круглыми ягодами.

Самым престранным в этих графических художествах являлось то, что большая часть рисунков изображалась двойственно, словно фоном тому было зеркало. Помимо престранного «Зазеркалья» нашлись и рисунки совершенно фантастической направленности, и как бы ни старались Себастьян с Лючией, они ничегошеньки не поняли в изображенных чернильных вихрях странных символик, неясных очертаний предметов и силуэтов. Впрочем, кое‑что знакомое из этой сюрреалистической галиматьи им все‑таки попалось, а именно, два автопортрета: на первом Мартин смотрелся в округлое зеркало, любуясь своим лукаво ухмыляющимся отражением, внизу была приписка: «Ego sum verus (лат. Я настоящий) – под оригиналом и Alter ego (лат. Другой Я)» – под зеркальным отражением. На втором, автопортрете, именуемым гордым «Martinus» среди пятен засохшей ржавчины, которые, впрочем, встречались практически на всех рисунках, возле того же зеркала стоял худущий силуэт в высоком цилиндре с торчащими из‑под него волосами до плеч. Мартин был облачен во все тот же черный фрачный костюм, со все той же причудливой ленточкой‑бантиком заместо галстука. Тонкая правая рука прижимала к груди какую‑то немыслимую ветку с остроконечными листьями и крупными ягодами, продолжением левой руки служил длинный тонкий нож. В аккурат по всей левой стороне от силуэта столбиком было написано несколько предложений:

«Martinus non asinus stultissimus» (лат. Мартин не тупой осел).

«Barbaras hie ego sum quia non intelligorulli» (лат. Я здесь чужой, потому что меня никто не понимает).

«Quid ipse sis non quid habearis interest» (лат. Важно, какой ты на самом деле, а не за кого тебя принимают).

«Sed semel insanivimus omnes» (лат. Однажды мы все бываем безумными).

«Populus me sibilat, at mihi plaudo» (лат. Народ меня освистывает, но я сам себе рукоплещу).

«Ego, qui nemini cedo et qui a nemini docere possim (лат. Я, кто никому ни в чем не уступает и кому не у кого и нечему учиться)».

– Глядика‑ка, – проворчал Себастьян, – целую молитву к себе накатал! Как же он себя любит!

Вскоре нарыли еще один рисунок из цикла «Зазеркалье», именуемый «Modus vivendi (лат. Образ жизни)». На этот раз вниманию Себастьяна и Лючии предстал целый натюрморт в чернильной гамме, мастерски изображающий ряд предметов, а именно, на фоне слегка прикрытого трехстворчатого зеркала стояла бутылка вина, подле нее, взгроможденные на раскрытую книгу чернильница с перьевой ручкой, длинный литой нож, раскрытый портсигар. К раскрытой книге примкнула скрипка, украшенная цветком ромашки, а также хлыст и совершенно пустой стакан.

– Коротко и ясно, – ехидно подметил Себастьян, – даже добавить нечего!

– А почему стакан, – удивилась Лючия, – он же из бокала пьет?

– Из горла он пьет, – резко парировал Себастьян, – а еще ноги на стол закидывает, когда читает! Нечисть болотная!

С нескрываемым раздражением он притянул к себе лежащую чуть поодаль огроменную книгу, гордо именуемую «Медицинский справочник» и только взял в руки, как оттуда выпала тонюсенькая книжечка в мягком, сильно потертом переплете.

– Сказ‑ки Бра‑тьев Гримм, – прочла Лючия и удивленно захлопала глазами.

– Вот те раз! А с виду такой весь в науке! – удивился Себастьяна и принялся сердито ворчать, – Весь занятой такой! А на самом деле целыми днями баклуши бьет!

– А хлыстик почему? – не унималась Лючия, рассматривая престранный натюрморт.

– Потому что хорошей порки дать некому!.. – озлобленно воскликнул Себастьян, – На работе сидит себе в свое удовольствие, никто им не командует, а вечерком преспокойненько винцо попивает, сказочки почитывает, рисуночки рисует, да молитвы к себе сочиняет! Во житуха‑то!.. А тут только и слышишь: «Человек создан для мучений! Смирись и претерпевай!», вот и мучаемся на полях да в огороде! Хорошо же этим!..

Себастьян приложил к вискам выставленные вверх указательные пальцы, наглядно показывая «этих», и хотел было продолжить выражать свое негодование к их «преспокойной житухе», как вдруг почувствовал, что его торчащие пальцы крепко сжаты тисками хладных рук.

– Ну, и чегося мы тут разворчались? – раздался сверху лукавый голос, – Чегося расхозяйничались?

Себастьян осторожно поднял глаза вверх, заранее зная, что над собой сейчас увидит. Тем временем давление на плененные пальцы в разы усилилось и продолжало стремительно расти.

– Больно! – пискнул Себастьян и задергал ногой.

– Я знаю, – холодно‑надменным тоном заявил Мартин, продолжая сжимать кулаки, и кровожадно улыбнулся, – так у когося тама житуха распрекрасная‑то?

– Мартин, – сквозь стиснутые зубы пропищал Себастьян, – ты мне пальцы сейчас сломаешь…

– Сломаю, – заслышалась лукаво‑угрожающая интонация, – пренепременно сломаю… Легко!

– Господь Всемогущий! – испуганно взвизгнул Себастьян, заслышав стремительный хруст.

– Он тебе не поможет, – усмехнулся лукавый голосок, – ибо deus in altis habitat, rex procut equitat (лат. бог живет высоко, царь едет далеко).

Себастьян болезненно застонал и принялся дергаться на стуле, тем самым только усиливая напор хрустящего разрушения.

– Мартин, миленький, – взмолилась Лючия, – отпусти Себастьяна! Мы больше не будем! Честно‑честно, не будем!

– Отчего же? – сухо молвил тот, – Вам же ведь интересно в чужих столах рыться, а заодно и косточки поперемывать!

TOC