Дикарь. (Не) земная страсть
Я отчетливо помню, как мы расстались на том берегу. Помню, как на плоту продолжила свой путь и по какой‑то непонятной причине еще долго оглядывалась в его сторону, пока его статная фигура не превратилась в крохотную точку. Помню и то, как свалилась в воду, а вот что было дальше… События того вечера превратились в смазанное пятно. Только его рука в моей и бархатистый голос, которым он меня успокаивал ночью, точно были. Он ведь зачем‑то вернулся, не оставил меня. И теперь ясно зачем.
Поднявшись с кровати, я пытаюсь добраться до двери. Только сил совсем нет, и едва достигнув стены, я останавливаюсь, чтобы отдышаться. Дотянувшись до ручки, дергаю ее снова и снова, не желая признавать, что дверь заперта. Я бы и через окно попробовала сбежать, но не с такой же высоты.
Хочется кричать от обиды, но я и дышу с трудом. Температура спала, а вот хрипы в груди остались. Растираю лицо ладонями, не желая признавать жуткую реальность. Вот бы сейчас уснуть и снова проснуться в лесу или на плоту посреди реки. Лишь бы подальше отсюда.
Пока я корю себя за излишнюю доверчивость и прочие ошибки, которых могла не совершить, все еще оставаясь свободной, за дверью раздаются чьи‑то тяжелые шаги. Они приближаются, и сердце ускоряет ход. Парализованная страхом, я замираю, даже боясь представить того, кто решил меня навестить, не то что встретиться с ним лицом к лицу. Об этом жутком месте недаром ходят легенды.
Вот интересно, на пытки поведут или сразу на казнь? От такого выбора кружится голова, и я цепляюсь за стену, медленно по ней оседая, пока и вовсе не теряю сознание.
– Ну и что это ты здесь забыла? А ну живо в кровать! – злобно гаркает женщина, которую и женщиной‑то назовешь с трудом, скорее – Гераклом в юбке. Не в меру широкие плечи обтягивает серая униформа. Небрежная короткая стрижка, грубые черты лица. Или они такими только кажутся из‑за той угрюмой физиономии, которую она состряпала при моем виде.
Опустив поднос с едой на прикроватную тумбочку, она возвращается ко мне. Небрежно хватает за шиворот, как какого‑то котенка, доводит до кровати и запихивает под одеяло.
– Руку, – громко командует женщина, и я невольно вздрагиваю. Вроде и не делает ничего плохого, но ее движения слишком резкие и вызывают лишь опасения. – Капельницу‑то зачем вытащила? Для тебя же старались.
– Старались? Для меня? – повторяю за ней, будто попугай, пытаясь представить, кто эти милейшие люди.
– Ну не совсем для тебя. А по приказу генерала, – тут же развеивает она мои сомнения, не скрывая гадкой усмешки.
Тут я зависаю в шоке, даже не обращая внимания на то, с какой грубостью она засовывает иглу в мою руку, будто нарочно.
– Даже не спрашивай, зачем ты ему сдалась. Но у меня есть приказ поставить тебя на ноги, и уже через неделю ты перед ним предстанешь. Поэтому договоримся сразу, – резко схватив за волосы, надсмотрщица оттягивает их назад. Чтобы не остаться без скальпа, мне приходится запрокинуть голову. – Еще раз застану у двери, и ты меня долго не забудешь. Ясно?
Хочется плюнуть ей в лицо, да в моем положении это непозволительная роскошь. Пусть она и солдафон, но какая‑никакая женщина. Возможно, и с ней со временем получится наладить контакт. С этой мыслью я стискиваю зубы и, насколько это возможно с оттянутыми волосами, покорно киваю.
– Ясно.
Хватка на моем затылке ослабевает, и я наконец могу вернуть голову в исходное положение.
– Как к вам обращаться?
– Младший сержант Лесли, – отчеканивает она, уже направляясь к двери. – И чтобы через полчаса поднос был пуст. Не станешь есть сама – запихну силой.
Такая запихнет, даже не сомневаюсь. Аж тошнота к горлу подкатила.
Набравшись смелости, я задаю главный вопрос, который больше не могу держать в себе.
– А где мужчина, который привез меня сюда?
Резко затормозив, Лесли оборачивается, окидывая меня очередным презрительным взглядом, от которого хочется поежиться.
– Где‑где? Получил награду и ушел восвояси, а она за тебя была объявлена немаленькая. Было бы за что, кожа да кости, – усмехается громила, вероятно, считая себя эталоном красоты.
Дверь закрывается, и я остаюсь одна. Вот теперь я точно умерла. Та, прежняя Дженни, которая, несмотря ни на что, еще верила в чистые помыслы и глупые чувства, способные зародиться на пустом месте. А все это время он лишь смеялся надо мной, притворяясь прекрасным чужестранцем. Да как искусно у него это выходило, вон даже мухоморов охапку притащил. Еще тогда стоило догадаться.
– Ненавижу, как же я тебя ненавижу! – кричу в пустоту, закидывая в стену тарелку с кашей. Лесли такое точно не понравится, но сейчас мне плевать.
Плечи сотрясаются от рыданий, будто там, внутри, душа рвется на части. Я ведь поверила ему, открылась, привязалась, как последняя дура, еще и карту отдала. А на деле это была только выверенная игра и корыстный расчет.
Глава 8. Последняя ложка
Дженнифер
Неделя в четырех стенах тянется мучительно долго. Страх перед неизвестностью сменяется злостью и ненавистью на все вокруг: на Черную башню, из которой нет выхода, на предателя Керука, на проклятого генерала и его безвольных марионеток.
Особенно я ненавижу надзирательницу Лесли. Обнаружив‑таки нетронутую еду, эта гадина даже расплывается в улыбке, предвкушая, как будет надо мной издеваться. Отрывается она знатно, правда, в итоге ей сначала приходится меня связать.
На пятый день накатывает депрессия. Солнце встает и клонится к горизонту, скрываясь за облаками, а я тупо пялюсь в окно и больше ни о чем не думаю, словно это происходит не со мной вовсе.
– Так‑то лучше. Вот и последняя ложка, – радуется моей покорности младший сержант Лесли. – И только посмей у меня блевануть, как в прошлый раз! Два дня осталось, а ты на ногах еле стоишь.
Мысль о том, что вскоре лицом к лицу встречусь с генералом в уродливой маске, больше не вызывает у меня каких‑то особых эмоций. Или просто мне стало на все плевать, включая саму себя.
Когда же наступает тот самый день, в моих апартаментах появляются еще две женщины. Сначала они кажутся вполне нормальными, пока не берутся за дело.
– Да куда вы меня тащите? Постойте! Я и так чистая.
Никак не реагируя и не говоря ни слова, будто им языки отрезали, они сдирают с меня одежду. Я сопротивляюсь, не желая предстать перед чужими людьми голышом, только все это бесполезно, и они все равно намывают меня до скрипа. Особенно долго возятся с моими волосами, поливая их ароматным содержимым из флакона.