Дом поющих стен
– Это запрещено, – со смехом передразнила Энни, оборвав Джека на полуслове. – Поглядим, что ты скажешь, когда я притащу из‑за двери нескончаемый трюфельный торт или волчий череп, который всю ночь рассказывает байки!
И, не дожидаясь ответа, девочка упорхнула вниз по лестнице, обронив на прощание лишь:
– Увидимся за завтраком, Джек!
Не зная, что и думать, мальчик еще какое‑то время оставался на ступенях, напряженно прислушиваясь к гнетущей тишине, воцарившейся в доме.
Честно признаться, он бы сейчас не отказался от трюфельного торта и чашечки чая – в животе у него уже давно урчало от голода. Кажется, последний раз он ел еще утром.
Он вдруг подумал о том, как, должно быть, сейчас пусто и одиноко в его прежнем доме. В комнатах наверху темно и сыро, а на половицы пола то и дело падают большие капли дождя, просачивающиеся сквозь прохудившуюся крышу. Мать Джека, наверное, уже покинула их убогое пристанище из замшелых кирпичей. И теперь внутри рыхлых стен больше нет ни единой живой души.
Ощутив непонятную тоску, начавшую тихонько, но настойчиво скрести его сердце, Джек стряхнул с себя остатки нерешительности и бодро зашагал вверх по лестнице, преодолев оставшиеся ступени всего за несколько рывков.
Безусловно, это весьма странный дом. И в нем обитают не менее странные люди. Однако кто сказал, что это так уж плохо? В конце концов, не начал ли он размышлять подобно своей матери? Этого мальчику уж точно бы не хотелось.
Именно об этом и думал Джек, стоя у темной дубовой двери, ведущей в кабинет хозяина дома.
«Какие странные следы», – как бы между делом подумал он, заметив на досках внизу полустертые темно‑алые полосы, протянувшиеся от лестницы прямиком к кабинету дедушки Оливера. Словно кто‑то волочил по полу окровавленный мешок.
Однако закончить эту жутковатую мысль Джек не успел. Потому что высокая дубовая дверь, кое‑где подернутая пятнами остро пахнущей плесени, неожиданно распахнулась, едва не стукнув мальчика по носу.
Пыльная‑пыльная вторая глава
В проеме застыла огромная фигура – дедушка Оливер оказался куда больше и выше, чем помнил Джек.
Несмотря на почтенный возраст и серебряную седину, мистер О выглядел как самый настоящий богатырь: старенький жакет цвета смородины не без труда вмещал его широкие плечи, а ладони хозяина Дома поющих стен показались Джеку настолько массивными, что он невольно подумал о том, что дедушке ничего бы не стоило прикончить кого угодно голыми руками.
Однако мальчику тут же стало стыдно за подобные мысли – вряд ли дедушка Оливер был способен причинить кому‑либо вред. Тем более, что он возвышался над своим гостем, сияя самой что ни на есть миролюбивой улыбкой.
– А вот и мой новый помощник! – он воодушевленно похлопал Джека по плечу, отчего тот заметно пошатнулся. – Чудесно, мой мальчик! Уже завтра ты сможешь приступить к своим новым обязанностям, а пока…
Дедушка Оливер осекся и повернул лохматую голову с серебристыми кудрями в сторону занавешенного окна, будто прислушиваясь к тому, что происходит снаружи. По его квадратному лицу пробежала неясная тень.
Мальчик на всякий случай проделал то же самое: напряг слух и принялся сверлить глазами вылинявшие от времени портьеры. Однако не услышал ровным счетом ничего. Лишь порывистый осенний ветер тихо выводил свою заунывную ночную песнь.
– А пока что, мой мальчик, тебе стоит отдохнуть после долгой и изнурительной дороги, – произнес дедушка Оливер наконец, и на его губах вновь заиграла радушная улыбка. – Отправляйся на третий этаж и подбери себе комнату по душе. Можешь выбрать любую. Разумеется, из тех, что еще никем не заняты!
Он коротко хохотнул, зачем‑то подмигнул мальчику, а затем повернулся к нему спиной. Быстро запер дверь кабинета небольшим ключом, на всякий случай перепроверив, точно ли она не поддается. Для этого хозяин древнего особняка что есть сил впечатался в нее правым плечом несколько раз. Но дубовая дверь оказалась сделана на славу: ни одна дощечка на ее поверхности не дрогнула, лишь только откуда‑то сверху на голову дедушки посыпалась подсохшая плесень.
Удовлетворенно кивнув самому себе, мистер О сунул ключ в карман изношенного жакета и со всего духу припустил к лестнице. Оставив Джека стоять в одиночестве и полном недоумении.
– Но… сэр… – только и сумел промямлить растерявшийся мальчик.
– Позже, мой мальчик, – глухо донеслось откуда‑то со стороны ступеней. – Мы непременно все обсудим завтра утром! Непременно!
Джек тяжело вздохнул и понурил голову. Он представлял себе эту встречу совсем не так.
Следуя в тотальную неизвестность в полупустом вагоне поезда, он воображал, как дедушка Оливер обрадуется, завидев на пороге своего дома единственного внука. Как примется обнимать его и притворно‑удивленно приговаривать, как же сильно подрос мальчик с момента их последней (и единственной) встречи. А затем, быть может, вручит ему какой‑нибудь подарок. Пусть даже это будет чучело белки – Джеку было не так уж и важно.
Однако реальность оказалась менее радостной. Исчезнувший из вида дедушка Оливер даже не узнал в своем новом помощнике того самого малютку Джека.
Да уж, мальчику было о чем погрустить!
– На вашем месте, юный сэр, я бы не стал принимать происходящее здесь близко к сердцу, – произнес кто‑то за его спиной хриплым голосом.
Казалось, будто обладатель странного голоса носит на своей шее один из тех диковинных аппаратов, что нередко заполучали в свое владение заядлые курильщики.
Джек обернулся, готовясь встретиться лицом к лицу с очередным безумным жителем этого не менее безумного дома, однако пролет второго этажа был девственно пуст. Ни души.
Но ведь кто‑то только что говорил с мальчиком – в этом не было никаких сомнений.
– Почему же? – на всякий случай поинтересовался он.
В конце концов, есть здесь кто‑то или нет, но молчать в ответ – это ужасно невежливо. Тем более, что загадочный незнакомец обращался к нему весьма учтиво. Даже более того – попытался утешить раздосадованного мальчика. Значит, он был великодушен и благороден.
В противном случае, ему бы не было ровным счетом никакого дела до Джека, топтавшегося под опустевшим кабинетом дедушки Оливера.
– Надеюсь, когда‑нибудь вы узнаете об этом, – уклончиво просипел голос. – Увы, юный сэр, я не смею вмешиваться в ход событий.
– Очень жаль, – вздохнул Джек. – Мне бы хотелось наконец услышать хотя бы один ответ.