LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Гонщик

В сорок два года Картер не переставал сохранять привычный внешний вид. Он носил короткие чёрные волосы без чёлки и постоянно имел лёгкую щетину. С коренастым телосложением при росте метр восемьдесят у Картера особенно сильно выделялись светло‑голубая радужная оболочка глаз. Даже с широкой нижней челюстью и ямочкой на подбородке его брутальный вид становился намного мягче. В одежде с годами Картер тоже не изменял своим привычкам. На нём всегда были либо светлые синие джинсы, либо удобные полуспортивные штаны. Рубашек и футболок в гардеробе у него было приблизительно поровну, но если футболки все до единой были с короткими рукавами, то на рубашках он обязательно подворачивал рукава до локтя, не вынося большую длину. На ногах Картера было чуть больше разнообразия, но какого бы цвета, материала или толщины не была бы обувь, это всегда были спортивные кеды.

После офиса Картер вернулся за руль своего синего «ленд крузера» и поехал на следующий объект, расположенный в двух километрах от здания офиса. Это был гараж с автомастерской, где обслуживалась вся техника. По пути в гараж Картер размышлял над тем, чтобы часть прибыли с продажи лишней пшеницы перераспределить через фонд заработной платы в качестве премий для мотивации на будущее.

Оказавшись в мастерской, Картер наткнулся на двух механиков и главного инженера, которые, сидя за импровизированным столом, сделанным из покрышки из‑под грузовика и метрового куска фанеры, играли в покер. Поскольку Картер высоко ценил труд, он запрещал играть на деньги, из‑за чего в мастерской запаслись кучей монет номиналом по одному, пять и десять центов, которые заменяли игровые фишки.

– Всем салют – произнёс Картер, задрав раскрытую ладонь.

Все громко и хором поздоровались в ответ, а главный инженер сорока пяти лет Сет Кроуфорд добавил:

– Шеф, как ваше ничего?

Картер ответил, рассматривая технику вокруг:

– Ничего, если было бы чего.

– Может перекинетесь с нами? – спросил двадцатидевятилетний механик Мэтью Рабб.

– Давайте, мистер Бекран – призывал второй механик двадцати семи лет Эдмунд Капс.

Картер глубоко вздохнул, проговаривая:

– Эх, странные вы ребята.

– Почему это, шеф?

– Что значит почему? А как ещё объяснить ваше предложение сесть за стол и наказать вас. – С этими словами Картер начал отсчитывать по двадцать монет из трёх банок.

Монеты для покера были, своего рода, общаком. Они были рассортированы по трём литровым банкам, откуда каждый раз доставали и отсчитывали для игры.

Сев за стол, Картер ударил ладонями и решительно произнёс:

– Нус, раздавайте. Сейчас начальство будет наказывать.

Пока Эдмунд раздавал, Картер спросил:

– Мы готовы стричь газон?

Фразой «стричь газон» в мастерской подразумевали уборку урожая, когда после комбайна остаётся голая земля.

– Шеф, вы малость запоздали. Мы уже три дня как привели оружие в боевую готовность.

– А за опоздание вас надо наказать – немного робким тоном произнёс Эдмунд, раздавая последнюю карту.

– Вы мне тут ещё побузите, сопляки. – За столом раздался синхронный хохот, а Картер добавил: – Вам уже было сказано, что наказывать здесь буду я.

Параллельно с игрой Сет рассказывал в подробностях о том, что они сделали с техникой за последние две недели. Картер спрашивал по поводу комплектующих, которые требуются для последующего ремонта и состояние техники с учётом износа. Сет сообщил, что для одного из пикапов нужна новая резина, а также то, что все легковые автомобили лучше перевести на другое моторное масло, которое он присмотрел недавно в магазине. Два комбайна были уже почти на исходе своей работоспособности, но Сет убеждал, что на следующий год покупать лучше только один, поскольку один из двух старых можно разобрать на запчасти и переложить некоторые из них на второй, и заставить его таким образом отработать ещё пару сезонов.

После того как отец Картера из‑за проблем с позвоночником оставил работу на него, Картер начал стремительно вносить изменения в работу своей компании. Он закупил несколько иную технику и обновил зернохранилища; урожай продавался в других местах, где за каждую тонну платили в двое‑трое больше, поскольку Картер ещё и затягивал с продажей, ожидая наиболее подходящего момента, когда цены взлетали до предела. Это было единственное проявление азарта в характере Картера, которое могло бы стоить ему больших денежных потерь. Но чуйка его никогда не подводила, и никто не понимал, откуда ему известно о том, когда стоит повременить с продажей, а когда нужно избавляться от товара как можно скорее. Так или иначе Картер никогда не прогадывал с моментом продажи. От некоторых видов культур Картер вовсе отказался. Теперь он даже слышать не хотел про капусту или кукурузу. Его интересовали пшеница, ячмень, рис, картофель, свекла, помидоры, огурцы, тыква и арбузы. Приняв дело из рук отца, Картер перераспределил посевы и засадил один участок деревьями, на чём тоже неплохо заработал, окупив затраты на третий год. Теперь в планах у него были виноградники. Недавно он даже осматривал винный погреб в Аризоне, чтобы заняться созданием собственного бренда и производить товар, который через десять‑пятнадцать лет можно будет продавать каким‑нибудь толстосумам, готовым платить космические деньги за одну бутылку.

У Картера были очень далеко идущие планы.

 

6. ЗАКРЫТОЕ ОЗЕРО

 

Лодочная станция оставалась единственным способом в Хартстоуне выйти в озеро. Вдоль всей береговой линии не было никаких домовладений. Единственный общественный пляж прилегал к лодочной станции. Хозяин станции Рубен Хастлер с самого начала решил заключить сделку с властями, отказавшись взимать плату с жителей за посещение пляжа взамен на налоговые послабления, обязуясь ухаживать за пляжем. Не было ни дня, чтобы Рубен пожалел об этом решении. С открытием сезона на пляже всегда было полно народу, среди которого обязательно находились желающие покататься на лодке, катере или катамаране.

Даже в шестьдесят пять лет, с лёгким артритом и варикозом Рубен и думать не хотел об уходе на пенсию. Лодочная станция была смыслом его жизни. Он постоянно что‑то менял на своём объекте. Наиболее серьёзным приобретением Рубен считал спуск на воду баркаса, который стал пользоваться большой популярностью у многих неверных мужей и жён в Хартстоуне. В баркасе в центре озера точно никто не застукает. Это было самое надёжное место для того, чтобы сходить на сторону. Внутри в крытой каюте были достаточно комфортабельные раскладные сидения, хотя Рубен и не думал о том, что в основном именно такие клиенты будут проявлять интерес к его лучшему судну. Он покупал баркас с расчётом на то, что его будут арендовать по каким‑нибудь праздникам и дням рождениям, из‑за чего он и подбирал судно с как можно более просторной палубой, в которой будет где развернуться.

TOC