LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Маска судьи

В этот момент я как будто отключилась. Пелена гнева затмила мой разум, и я почувствовала разрушающую, кипящую во мне злобу, которая всеми силами пыталась вырваться наружу. Я осознавала, что она была в курсе, что Ричард сделал с её дочерью. Потеряв контроль, я направила пистолет на Мэган Салливан. Ужас настиг её, страх сковал и заставил замереть на месте. Она смотрела на дуло моего пистолета и рыдала в три ручья. «Мать года» что‑то говорила мне, но я не помню, что именно. Скорее всего, умоляла не убивать её.

Я помню мысль, прорезавшуюся в этот момент в моей голове: «Ты всё знала! Ты знала, что он сделал! И ты не спасла её! Ты помогала ему скрыться от правосудия! Ты просто стояла и смотрела?!». После чего я нажала на курок. Форрестер попытался остановить меня, но опоздал. Но по воле судьбы пистолет дал осечку. Этот щелчок вернул меня в реальность. В тот момент я осознала одну вещь: я теряю контроль надо собой. А потеря контроля означает, что я могу начать совершать ошибки, которые будут стоить мне свободы или даже жизни. Я доложила обо всё Джиму. Я не стала врать ему, хотя это и грозило мне увольнением. Однако, как ни странно, Мэган не предъявила мне никаких обвинений, потому я отделалась лишь временным отстранением от службы с обязательным посещением психотерапевта.

Тело Клэр Салливан обнаружили неглубоко под землёй на заднем дворе их дома. Как позже рассказала Мэган, её сожитель убил её дочь, а затем под страхом смерти заставил её молчать. Присяжные и судья заявлениям Мэган не поверили, и ей впаяли срок за соучастие в убийстве.

По сей день, я вспоминаю тот случай и понимаю, что если бы пистолет не дал осечку, то, скорее всего, в тюрьме бы оказалась я сама. Контроль эмоций, которым я всегда гордилась и кичилась, оказался всего лишь ширмой. Хладнокровие, которое я могла мастерски изобразить, всего‑навсего моя фантазия. Часть образа, который я сама для себя слепила. В тот день я осознала, что я всего лишь человек. Ослабленный, неуравновешенный и не лишенный импульсивности жалкий человечек. Такими качествами не может обладать тот, кто считает себя хорошим детективом, стоящим на страже справедливости.

 

6

 

Мы с Форрестером приехали в район «Эппл Кэньон», чувствуя, как мир вокруг нас начинает преображаться. Я не могла не заметить изящных кованых ворот, встречающих нас на въезде. Они словно говорили: «Добро пожаловать в мир роскоши и престижа».

По мере того, как мы проезжали по улицам, я не могла не восхищаться красотой и изысканностью домов. Фасады коттеджей – настоящее произведение искусства. Они переливались многочисленными оттенками мрамора и гранита. Высокие колонны, изысканные карнизы, золотистые украшения – все это создает ощущение превосходства и изобилия.

Зелень хвойных деревьев, цветы экзотических растений – все это наполняло воздух легким ароматом безмятежности и создавало атмосферу спокойствия. Фонтаны по обе стороны усиливали этот эффект.

 Да уж, райские сады, да и только.

Подъезжая к дому МакГилланов, я была весьма удивлена его размерам. Огромный белый особняк с большим двором и высоким кирпичным забором. Пожалуй, это был самый большой дом в этом районе. Два этажа с большими окнами, современный дизайн и ухоженная лужайка и даже огромный бассейн. В моих глазах это был скорее дворец, нежели тихая семейная обитель.

 Здесь явно живут представители отнюдь не рабочего класса.

Здешняя атмосфера прямо таки кричала мне в ухо: «Алиса, это тебе явно не по карману! Вытри слюни и ничего руками не трогай!».

Мы остановились около дома семьи МакГиллан. Джейкоб припарковал автомобиль рядом с каким‑то старым ржавым драндулетом, который стоял рядом с особняком.

 Эта машина явно не вписывается в общую картину садов Эдема.

Это был Dodge Charger 1968 года выпуска тёмно‑зелёного цвета. И владелец явно не ухаживал за своим авто: окна были грязными, краска во многих местах была стёрта, а на корпусе выделялись многочисленные царапины и вмятины, которые собственник не удосужился как‑либо замаскировать. Лобовое стекло было покрыто трещинами, а боковые зеркала вообще отсутствовали. Одно колесо было приспущено, и я уже начала было думать, что кто‑то оставил её здесь, как какой‑то мусор.

 Интересно, чья она?

Мы вышли из машины и услышали какие‑то крики, доносящиеся из‑за высокого забора. Судя по всему, ругались двое мужчин. Мы с Джейкобом переглянулись, а потом направились к калитке дома. Я нажала на кнопку с нарисованным на ней колокольчиком.

– Твою мать! Убирайся отсюда! И не смей больше приходить в мой дом с этим дерьмом! – прокричал разгневанный мужчина.

– Я уйду, Томас, но ты не прав! Опомнись, пока ещё не поздно! – ответил ему второй.

– Я всё сказал тебе! И забери этот мусор с собой! – выкрикнул, как я уже догадалась, Том МакГиллан. После чего я услышала глухой удар, как будто кто‑то кинул некий предмет, который вследствие падения ударился о кирпичный забор.

«Мы, наверное, очень вовремя». Подумала я.

Я ещё раз нажала на кнопку с колокольчиком и только хотела что‑то выкрикнуть, дабы нас, наконец, впустили, как в этот же момент дверь калитки резко распахнулась. Оттуда вышёл человек в чёрной рясе священника. На вид ему было немного за шестьдесят. Морщинистое лицо и проплешина на голове. Морщины были глубокие и сеткой покрывали всё его лицо. В его глазах читалось безумие и гнев. Выходя, он чуть не столкнулся со мной.

– Простите, сэр, Вы… – начала я, но священник спешно прошёл мимо, словно меня тут и не было. Он направился к ржавому драндулету, что я заметила ранее. Преподобный сел за руль своего корытца, громко хлопнув дверью, завел мотор и, словно давя педаль газа в пол, умчался по дороге.

– Как думаешь, нам стоило бы его задержать? – спросил меня Джейкоб.

– И на каком основании, Джей? Езда на музейном экспонате?

– За езду на ненадлежащем транспортном средстве. Серьезно, я думал, что это какой‑то извращенный местный элемент декора. А он взял и поехал. Это ли не чудо?

– Ладно, чёрт с ним, нас сейчас не это интересует. К тому же я запомнила номер авто. – Сказала я, после чего в проёме калитки появился Том МакГиллан:

– Боже! Вы из полиции? – произнес он, платком вытирая со лба пот.

TOC