LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Наследие Оррсан

С едва различимым хлопком дверь закрылась, и Анна тихо постучала. Ларс с трудом поднял голову и устремил взор ко входу.

Мужчина смотрел на нее, а сам едва держал спину: казалось, что от лишнего движения он сейчас рухнет и рассыплется на множество частичек.

一 Слава богу, это ты, 一 он выдохнул и откинулся на спинку стула. 一 Как хорошо, что это ты…

一 Не стоило отпускать стражу, Ларс. На моем месте мог быть кто угодно.

一 На твоем месте могла быть только ты.

Анна потупила взгляд. На миг ей стало стыдно: Ларс оказался перед ней беспомощным ребенком, как он сможет помочь в беде с пропажей разведки?

一 Иди сюда, 一 он сказал одними губами. 一 Слышишь?

一 Слышу, 一 теперь и Анна понизила голос, но осторожно подошла. 一 Ты устал…

Она провела по его щеке, цепляя жесткие волоски щетины, но Ларс перехватил ее руку и сплел пальцы.

一 Почему ты пришла? 一 Он повернулся и поднял взгляд, но руку не отпустил, все крепче сжимая ладонь.

一 Ларс, я… 一 В горле встал ком. Она не могла ему сейчас озвучить настоящую причину. 一 Следовало прийти раньше…

一 Неважно. 一 Он поднялся, и его глаза оказались напротив. Все те же глаза деревенского мальчишки.

По шее побежали мурашки, и Анна оробела. Дыхание перехватило, и тело перестало слушаться, вдруг застыв так близко к Ларсу. Она пришла поговорить и совсем забыла о чувствах.

Ларс поцеловал внезапно. Анна даже не поняла, что именно произошло, но он был настойчив.

一 Почему ты не пришла раньше? 一 он все же спросил. Убрал прядь от лица и прошептал в ухо, Анна прижалась к нему.

一 Ты король, Ларс. Лучше, что нас не видят…

一 Разве это важно? 一 Он отстранился и теперь рассматривал ее. Что ж, похоже, выглядит она сейчас не многим лучше: чумазая, лохматая, с потухшим взглядом и грудой усталости на лице. Вот только он не должен видеть, у него и без того хватает о чем подумать.

一 Это может уязвить тебя. Выдать твою слабость, точки давления через… меня. Это уже случалось однажды, и я бы не хотела повторения. Но теперь ставки выше.

一 В тебе я уверен.

一 Я устала от… боли, Ларс, 一 она сказала тихо и потупила взгляд. 一 Даже за тебя.

一 Боже, Анна! Не говори так! 一 Ларс воскликнул. 一 Замку нужно только оправиться, и, обещаю, ты больше не будешь на передовой. Ты будешь… рядом.

Анна усмехнулась:

一 Я не дам тебе наследника, Ларс. Не стану королевой, даже если ты этого пожелаешь. Но ты не пожелаешь, и с этим я согласна беспрекословно.

一 Дело не в этом. 一 Он сел на край стола и потянул к себе девушку. Анна села рядом, но руки не отпустила. 一 Мне ты нужна. Каждый день, каждую ночь…

一 Сейчас. 一 Анна оборвала его поцелуем. Он не должен говорить о желаниях! Он не должен говорить о слабости! Он не должен говорить о… ней.

И больше он не говорил. Вместо этого он потянул за шнуровку на ее легком нагруднике и одним движением скинул на пол. Нижнюю сорочку Анна сняла сама.

Свеча на столе потухла, остальные в кабинете моргнули. Крепкие руки Ларса легли на ее живот и устремились выше. Как хорошо, что в темноте он не видит шрамы…

Опасаясь, что он все же может их коснуться, Анна соскользнула со стола и запустила руки под его рубашку:

一 Сними, 一 прошептала, попутно освобождаясь от штанов. Ларс тоже долго не думал, и девушка прильнула к нему всем телом.

一 Анна… 一 Ларс подхватил ее и усадил на подоконник. Девушка коснулась его торса, ладонью медленно двигаясь к шее, Ларс приблизился: 一 Что бы ни происходило завтра, спустя месяц, год, независимо от того, как часто будем видеться и будем ли рядом, просто знай, что…

一 Нет. 一 Она вновь поцеловала его. 一 Пожалуйста, Ларс… не говори.

Он посмотрел ей в глаза, и Анна не отвела взгляда. Между ними дрожали тонкие тени свечей, свитков и жирандолей; над ними нависла тишина.

一 Почему? 一 наконец, Ларс ответил. 一 Твои слова и действия… то, что происходит прямо сейчас, противоречат друг другу.

一 Мы обречены, Ларс, 一 Анна зашептала. 一 Я не хочу, чтобы тебе было больнее, чем раньше и чем сейчас. Мы никогда не будем вместе, как бы ты ни желал. В глубине души ты знаешь это, несмотря на то, что происходит в данный момент. Сейчас ты просто… хочешь не помнить всего остального, и особенно 一 того, что ты король. Я понимаю.

Она улыбнулась, но Ларс лишь крепче прижал ее к себе. Анна знала, что права, что Ларс и сам так думает, и, возможно, поэтому они не виделись всю зиму. Но сейчас уже некуда было медлить. Она обхватила его ягодицы и потянула штаны книзу, Ларс запустил ладони в ее волосы, и девушка запрокинула голову, открывая шею поцелуям.

Ларс впился губами в ее кожу, и Анна подалась вперед, в исступлении позволяя проникать его пальцам в лоно.

一 Боже, Ларс, не медли, 一 ее шепот перерос в стон, мужчина накрыл ее губы своими, в то же время отводя рукой ее ногу.

一 Я знаю, что ты придешь, Анна. 一 Он оторвался от нее лишь на миг, чтобы вновь взглянуть в глаза. На его лбу выступили капельки пота. 一 Завтра ты придешь в мои покои.

И, кажется, Анна не могла спорить. Ларс вошел резко, ее спина изогнулась, коснувшись холодного стекла, но мужчина притянул ее к себе. И как бы Анна ни боялась привязываться, ей пришлось смириться, что Ларс 一 это тоже ее слабость.

一 Ларс, стой! 一 Это прозвучало внезапно, но Анна не дала ему ответить. 一 Шаги! Кто‑то за дверью!

一 Что? 一 Он оглянулся, но успел натянуть штаны, Анна 一 накинуть сорочку, когда дверь отворилась без стука:

一 Ваше величество, я прошу… прощения. 一 На пороге вырос Александр и застыл, оторопев. У стола Анна одной рукой придерживала края сорочки, второй 一 уже сжимала нож. Ларс застегивал рубаху.

一 Прошу прощения, 一 повторил мужчина, склонил колено прямо у двери и онемел. Анна убрала нож в сапог и развела руками.

一 Ночь на дворе, Александр! Что за срочность? 一 Ларс уселся за стол, будто только и ждал очередного советника.

TOC