LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Наследие Оррсан

一 Все имеющиеся опроверглись. Кроме той, что это магия. Но подтвердить ее пока не можем. Ларс запретил подключать магов… пока что.

一 Магия? В лесу?

一 Других объяснений нет. Слишком все… чисто.

一 Что ж, мне жаль, но мы тоже ничего не видели. 一 Я развела руки, Александр понимающе кивнул. 一 Как дела у Белого Ястреба? Как перезимовали?

一 Ничего, 一 Александр улыбнулся. 一 Все хорошо. 一 Он замялся, и я его не торопила. Голос природы вокруг меня утих. Теперь я вслушивалась лишь в слова мужчины и пыталась считать его движения. Как раньше. 一 А как вы оправились после битвы?

一 С трудом. 一 Я натянула улыбку в ответ. 一 Но все хорошо.

一 Рад слышать. Многим повезло меньше.

Он замолчал, а у меня на языке застрял вопрос. Он буквально обжигал губы, пытаясь вырваться, но одна лишь мысль возвращала меня на целую зиму назад, когда я была на волосок от гибели. Когда не слышала Жизнь.

Но и сейчас она будто притаилась. Звуки притихли, вода в ручье не волновалась и не пыталась ничего мне сказать. Отдаленные места я не слышала вовсе. Но зато считывала каждое движение Александра. Вот только теперь оружия у меня не было.

Плевать. Он сейчас уйдет, и я упущу возможность. А если когда‑то и вернется, то нет никакой гарантии, что не прихватит с собой войско. Что‑то мне подсказывало, что теперь я ничего не знала о новом короле Белого Ястреба. Но и знакомиться с ним пока не хотела.

一 Александр, слушай, 一 я понизила голос и прошла прямо по воде. Подол намок, ступни приняли целительную влагу. Мужчина от неожиданности отошел на шаг, но я все равно приблизилась почти вплотную. 一 Обещай, что этот разговор останется между нами.

Мужчина нахмурился и сложил руки на груди, я продолжила торопливо:

一 Это не политические игры, ты не значимое лицо, хоть и приближен к королю, а я… считай, что я не королева. 一 Я коснулась его предплечья и разомкнула руки. Александр отвел взгляд. 一 Я тебя как женщина прошу, только скажи мне правду: Вилорм умер?

Он выдохнул:

一 Да, Вероника. Он погиб в битве. Что еще ты хочешь знать?

Я сдержанно кивнула:

一 Где его тело?

一 Мы похоронили его вблизи Белого Ястреба. От Черного Орла не поступило ни требований, ни просьб о возврате. Мы выждали неделю и предали его тело земле, как подобает правителю.

一 Спасибо, 一 я перешла на шепот. В груди встал ком. Никто не вернулся за ним. Люди бросили своего предводителя на пороге вражеского замка. Никто и не вспомнил за целую зиму…

一 Боже! 一 Я схватилась за горло и уселась на землю. 一 Разве он заслужил? Где были его люди? 一 Я обхватила колени руками и принялась раскачиваться. Удержаться на месте стало отчего‑то очень сложно.

一 Жизнь несправедлива, Вероника. А в смерти нет жалости. Вилорм был нашим врагом долгие годы, но мы уважали его. Он ушел с миром.

一 Я должна проститься с ним. 一 Я замерла и подняла голову на Александра. Он нахмурился. 一 Не откажи мне в этой просьбе, Александр! Это пустяк для тебя, а для меня это очень важно: мы были не чужими людьми.

Он не ответил, лишь принялся расхаживать по поляне, заведя руки за спину.

一 Отведи меня к его могиле. Мне нужно полчаса, чтобы утешить душу, чтобы отпустить вину…

一 Амазонка говорит о душе? 一 Он остановился. 一 Я к тебе хорошо отношусь, Вероника, но не понаслышке знаю о твоей корысти.

一 Не будь черствым, Александр! 一 Я поднялась и взглянула ему в глаза. 一 У меня нет скрытого плана. У меня нет даже оружия и доспехов. Я перед тобой почти нагая!

一 Не в этом ли ваша главная сила?

一 Проси что хочешь, 一 сказала я твердо. 一 Это будет честно.

Александр звучно выдохнул и навернул еще пару кругов по поляне. Затем сказал:

一 Через два дня на этом месте пополудни. Будь одна. Я отведу тебя к могиле Вилорма, а затем провожу до моста. Возвращаться будешь самостоятельно.

一 На большее и не надеюсь. Спасибо. 一 Я сделала реверанс, но прежде чем вновь подняла взгляд, Александр скрылся в зарослях.

Я вновь слышала голос природы.

 

* * *

一 Ты знаешь, что со мной? 一 Анне наскучило ждать, и она спросила. Ланез вздохнул:

一 Давайте зайдем внутрь, госпожа Анна. Я загляну в свои конспекты и, думаю, смогу вам ответить точнее.

Анна покосилась на дверь. Все дороги вели сюда, она и сама где‑то глубоко внутри понимала, что должна, наконец, учиться, но что‑то останавливало.

一 Меня пугает это место. В прошлый раз мой визит успехом не увенчался.

一 Вас не место пугает, госпожа Анна, а сила, что дремлет в вас. В библиотеке она может раскрыться.

一 И спалить едва оживший замок.

一 Я вас научу. Вам стоит лишь решиться.

Анна фыркнула. Прошло семь дней с момента пропажи Тензе, и ничего не случилось. Не рухнуло небо, не опали стены, даже клеймо не напоминало о себе! Все было как будто хорошо, не стоило по своей воле нарушать это хрупкое равновесие.

一 Мы можем начать без Кейры? Не уверена, что мы вообще найдем хоть какие‑то зацепки.

一 Я тоже, но мы здесь ради нее, так что… Кейра должна сама увидеть. Возможно, она что‑то узнает.

一 Да, конечно. 一 Анна заложила руки за спину и принялась наматывать круги по коридору. 一 Когда она обещалась прийти?

一 Госпожа, я вновь приглашаю вас пройти в библиотеку. Мы потолкуем о вас. 一 Ланез игнорировал вопрос. Очевидно тоже не знал ответа.

一 В прошлый раз…

一 Да, знаю, землетрясение, но…

TOC