LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Наследие Оррсан

一 Я пробила магический щит Тензе обычным камнем, и открылась проклятая дверь, 一 Анна рыкнула.

一 Это нормально, 一 Ланез улыбнулся. 一 Когда я впервые обнаружил в себе магию, повозка взлетела в воздух вместе с кучером и лошадьми. Господин здорово ругался! Но с этим ничего не поделаешь: остается только принять этот дар и постараться с ним ужиться. А затем и приумножить.

一 Я не хочу. Это не мой дар. Меча в моей жизни вполне достаточно.

一 Вы ошибаетесь. Ваш дар настиг вас по родословной, и от этого никуда не убежишь. Вам придется с ним познакомиться хотя бы затем, чтобы не стать его жертвой.

一 Слишком умный мальчик. 一 Анна запрокинула голову и принялась разглядывать стены. Безделье стало несносным. И где пропадает эта девчонка?

一 Я сразу понял, кто вы. Когда впервые сотворил заклинание в этом замке. Там, в подвале, где были слизни. Это вы дали мне силу.

一 Ах, да… Источник. Теперь у меня защита. 一 Анна продемонстрировала медальон. 一 Так просто не подберешься.

一 Ну вот вы и признали, что обладаете силой. А потому я к вашим услугам.

一 Упрямый… сразу видно, что Тензе учил. Ты, кстати, его не чувствуешь?

一 Пытаюсь найти его след всю неделю, но без толку. Как будто сгинул!

一 Это вряд ли. Он не из простых.

一 Да. Поэтому… 一 Ланез вздохнул. 一 Я почти уверен, что он сам заметает следы.

一 Верно.

Анна задумалась. Никто не знал того, что знала она. Брат оставил ей послание, и сухие «не ходи за мной» могли означать куда большее, чем казалось на первый взгляд. Как минимум, то, что Тензе жив и ушел по своей воле. Как 一 другой вопрос. Он был слишком слаб, чтобы подняться, не то чтобы пойти прочь из замка и не оставить следов.

Что ж, эта простая надпись давала надежду, вот только жаль, что Кейра не знала о ней.

Девушка появилась на полчаса позже назначенного, уставшая и бледная, потерявшая всякую веру. Но ей не стоило знать правду. Это ранило бы ее еще сильнее.

一 Прошу… прощения. 一 Она не взглянула ни на мага, ни на Анну и направилась сразу в библиотеку. Ланез кивнул, и они зашли следом.

Здесь было так же шумно. Средь бела дня работа магов кипела: кто практиковал заклинания, кто изучал тома, кто варил зелья 一 словом, ни намека на произошедшее. Вот только стоило Кейре войти, все вокруг притихли, а, переглянувшись, снова уткнулись в свои магические ремесла. Хотя раньше каждый был готов оторваться от своего занятия, чтобы поздороваться.

Но девушка и сама не хотела общения. Она ни на кого не оборачивалась и шла прямиком к рабочему месту Тензе. Пусть убедится сама, что и здесь нет никаких зацепок.

一 Я тут все осмотрел. 一 Ланез нагнал ее и принялся спешно пояснять. 一 Ничего необычного. Ни магии, ни других улик.

Анна тоже осмотрелась. Среди стеллажей с книгами и лабораторными столами она чувствовала себя неуютно. Поэтому подошла к алтарю.

一 Здесь кровь. 一 Она принюхалась и зачерпнула воду. Вот только что в ней говорило: чутье воительницы или интуиция мага?

一 Да, 一 Ланез откликнулся, но остался возле Кейры. Она читала записи. 一 Когда Тензе вошел, чтобы восстановить библиотеку, алтарь потребовал жертву.

Теперь Анна увидела надпись. Тензе недавно говорил о ней:

Кровь врага тебя излечит,

Коль вошел, то будешь жив.

Не умрешь и не воскреснешь 

Так спасает кровь родных.

一 Там кровь Ларса, если что, 一 Ланез пояснил и поплелся вслед за Кейрой. Она направилась к стеллажам.

一 Кровь… врага? 一 Анна окликнула мага, но все же вернулась к спутникам. 一 По‑моему, они очень даже неплохо спелись.

一 Раскиньте мозгами, госпожа, 一 Ланез усмехнулся. 一 Врага по крови. Его величество как никто другой подходит для этой роли, не так ли?

一 Тогда причем тут кровь родных? Моя кровь, что ли?

一 Верно. Вы первой пролили кровь здесь. Во время землетрясения. Поэтому и восстановить это место могли только вы или ваши родственники.

一 Что он изучал в тот день? 一 Кейра подала голос. 一 Что могло нанести такой вред?

一 Все его склянки я нашел разбитыми. Ему будто пришлось бороться с…

一 Да ясное дело, с чем! 一 Кейра воскликнула. 一 С магией новой двери. Но что ему помогало? И… не смогло помочь.

一 Скорее всего, это был огонь, верно? Тело Тензе покрывали ожоги, 一 Анна включилась в обсуждение. 一 Вероятно, ему была нужна вода.

一 Я думал об этом. 一 Ланез кивнул. 一 Но воду можно получить очень просто, однако же учитель почему‑то не смог. Что ему помешало?

一 Все‑все, я поняла твой намек: нам надо снять магический щит с двери. Разгадка будет за ней.

一 Может быть, сначала найдем Тензе? 一 Кейра резко захлопнула книгу и убрала на полку. 一 Для чего мы здесь?

Ланез только перевел взгляд на Анну и тихо вздохнул: ответа не будет, пока она не научится пользоваться магией и хотя бы не попробует открыть дверь, как говорил ее брат.

一 Хорошо! 一 Анна развела руками. 一 Я буду с тобой заниматься. Если это дает хотя бы один шанс для успешного поиска, я готова начать хоть сегодня.

一 А нельзя сейчас пойти к этому «магическом щиту»? Вдруг мы сможем найти зацепки? 一 Кейра указала куда‑то за спину, и Анна обернулась. В том месте, где раньше был проход в дальнюю комнату, теперь располагалась стена.

一 Когда госпожа Анна сможет расплести заклинание, 一 Ланез ответил серьезно. 一 Эта стена 一 иллюзия, но чары весьма простые. Вам стоит только освоить азы и пройти сквозь стену, это и будет вашим экзаменом. Сможете 一 значит, есть шанс, что вы и с дверью справитесь. Ну, или хотя бы останетесь в живых.

一 Вот и не лень тебе, конечно…

TOC